1 E stas son las generaciones de Sem, Cam y Jafet, hijos de Noé, a quienes les nacieron hijos después del diluvio.
Estas, pois, são as gerações dos filhos de Noé: Sem, Cão e Jafé, aos quais nasceram filhos depois do dilúvio.
2 L os hijos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javán, Tubal, Mesec y Tiras.
Os filhos de Jafé: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
3 L os hijos de Gomer: Askenaz, Rifat y Togarmá.
Os filhos de Gomer: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 L os hijos de Javán: Elisa, Tarsis, Quitim y Dodanim.
Os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
5 D e éstos, las costas de las naciones se dividieron en sus tierras, cada uno conforme a su lengua, según sus familias, en sus naciones.
Por estes foram repartidas as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, entre as suas nações.
6 L os hijos de Cam: Cus, Mizraim (Egipto), Fut y Canaán.
Os filhos de Cão: Cuche, Mizraim, Pute e Canaã.
7 L os hijos de Cus: Seba, Havila, Sabta, Raama y Sabteca, y los hijos de Raama: Seba y Dedán.
Os filhos de Cuche: Seba, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá são Sebá e Dedã.
8 C us fue el padre de Nimrod, que llegó a ser poderoso en la tierra.
Cuche também gerou a Ninrode, o qual foi o primeiro a ser poderoso na terra.
9 E l fue un poderoso cazador delante del Señor. Por tanto se dice: “Como Nimrod, poderoso cazador delante del Señor.”
Ele era poderoso caçador diante do Senhor; pelo que se diz: Como Ninrode, poderoso caçador diante do Senhor.
10 E l comienzo de su reino fue Babel, Erec, Acab y Calne, en la tierra de Sinar.
O princípio do seu reino foi Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinar.
11 D e aquella tierra salió hacia Asiria y edificó Nínive, Rehobot Ir, Cala,
Desta mesma terra saiu ele para a Assíria e edificou Nínive, Reobote-Ir, Calá,
12 y Resén, entre Nínive y Cala; aquélla es la gran ciudad.
e Résem entre Nínive e Calá (esta é a grande cidade).
13 M izraim (Egipto) fue el padre (antepasado) de Ludim, de Anamim, de Lehabim, de Naftuhim,
Mizraim gerou a Ludim, Anamim, Leabim, Naftuim,
14 d e Patrusim, de Casluhim (de donde salieron los Filisteos) y de Caftorim.
Patrusim, Casluim (donde saíram os filisteus) e Caftorim.
15 C anaán fue el padre de Sidón su primogénito, y de Het,
Canaã gerou a Sidom, seu primogênito, e Hete,
16 y el antepasado del Jebuseo, del Amorreo, Gergeseo,
e ao jebuseu, o amorreu, o girgaseu,
17 H eveo, Araceo, Sineo,
o heveu, o arqueu, o sineu,
18 d el Arvadeo, Zemareo y del Hamateo. Y después las familias de los Cananeos fueron esparcidas.
o arvadeu, o zemareu e o hamateu. Depois se espalharam as famílias dos cananeus.
19 E l territorio de los Cananeos se extendía desde Sidón, rumbo a Gerar, hasta Gaza; y rumbo a Sodoma, Gomorra, Adma y Zeboim, hasta Lasa.
Foi o termo dos cananeus desde Sidom, em direção a Gerar, até Gaza; e daí em direção a Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, até Lasa.
20 E stos son los hijos de Cam, según sus familias, según sus lenguas, por sus tierras, por sus naciones.
São esses os filhos de Cão segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
21 T ambién le nacieron hijos a Sem, padre de todos los hijos de Heber, y hermano mayor de Jafet.
A Sem, que foi o pai de todos os filhos de Eber e irmão mais velho de Jafé, a ele também nasceram filhos.
22 L os hijos de Sem: Elam, Asur, Arfaxad, Lud y Aram.
Os filhos de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arão.
23 L os hijos de Aram: Uz, Hul, Geter y Mas.
Os filhos de Arão: Uz, Hul, Geter e Más.
24 A rfaxad fue el padre de Sala, y Sala de Heber.
Arfaxade gerou a Selá; e Selá gerou a Eber.
25 A Heber le nacieron dos hijos: el nombre de uno fue Peleg, porque en sus días fue repartida la tierra, y el nombre de su hermano, Joctán.
A Eber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porque nos seus dias foi dividida a terra; e o nome de seu irmão foi Joctã.
26 J octán fue el padre de Almodad, Selef, Hazar Mavet, Jera,
Joctã gerou a Almodá, Selefe, Hazarmavé, Jerá,
27 A doram, Uzal, Dicla,
Hadorão, Usal, Dicla,
28 O bal, Abimael, Seba,
Obal, Abimael, Sebá,
29 O fir, Havila y de Jobab. Todos éstos fueron hijos de Joctán.
Ofir, Havilá e Jobabe: todos esses foram filhos de Joctã.
30 S u territorio se extendía desde Mesa rumbo a Sefar, la región montañosa del oriente.
E foi a sua habitação desde Messa até Sefar, montanha do oriente.
31 E stos son los hijos de Sem, según sus familias, según sus lenguas, por sus tierras, conforme a sus naciones.
Esses são os filhos de Sem segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, segundo as suas nações.
32 E stas son las familias de los hijos de Noé según sus genealogías, por sus naciones. De ellos se propagaron las naciones sobre la tierra después del diluvio.
Essas são as famílias dos filhos de Noé segundo as suas gerações, em suas nações; e delas foram disseminadas as nações na terra depois do dilúvio.