Efesios 5 ~ Efésios 5

picture

1 S ean, pues, imitadores de Dios como hijos amados;

Sede pois imitadores de Deus, como filhos amados;

2 y anden en amor, así como también Cristo les amó y se dio a sí mismo por nosotros, ofrenda y sacrificio a Dios, como fragante aroma.

e andai em amor, como Cristo também vos amou, e se entregou a si mesmo por nós, como oferta e sacrifício a Deus, em cheiro suave.

3 P ero que la inmoralidad, y toda impureza o avaricia, ni siquiera se mencionen entre ustedes, como corresponde a los santos.

Mas a prostituição, e toda sorte de impureza ou cobiça, nem sequer se nomeie entre vós, como convém a santos,

4 T ampoco haya obscenidades, ni necedades, ni groserías, que no son apropiadas, sino más bien acciones de gracias.

nem baixeza, nem conversa tola, nem gracejos indecentes, coisas essas que não convêm; mas antes ações de graças.

5 P orque con certeza ustedes saben esto: que ningún inmoral, impuro, o avaro, que es idólatra, tiene herencia en el reino de Cristo y de Dios.

Porque bem sabeis isto: que nenhum devasso, ou impuro, ou avarento, o qual é idólatra, tem herança no reino de Cristo e de Deus.

6 Q ue nadie los engañe con palabras vanas, pues por causa de estas cosas la ira de Dios viene sobre los hijos de desobediencia.

Ninguém vos engane com palavras vãs; porque por estas coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.

7 P or tanto, no sean partícipes con ellos;

Portanto não sejais participantes com eles;

8 p orque antes ustedes eran tinieblas, pero ahora son luz en el Señor; anden como hijos de luz.

pois outrora éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor; andai como filhos da luz

9 P orque el fruto de la luz consiste en toda bondad, justicia y verdad.

(pois o fruto da luz está em toda a bondade, e justiça e verdade),

10 E xaminen qué es lo que agrada al Señor,

provando o que é agradável ao Senhor;

11 y no participen en las obras estériles de las tinieblas, sino más bien, desenmascárenlas (repróchenlas).

e não vos associeis

12 P orque es vergonzoso aun hablar de las cosas que ellos hacen en secreto.

porque as coisas feitas por eles em oculto, até o dizê-las é vergonhoso.

13 P ero todas las cosas se hacen visibles cuando son expuestas por la luz, pues todo lo que se hace visible es luz.

Mas todas estas coisas, sendo condenadas, se manifestam pela luz, pois tudo o que se manifesta é luz.

14 P or esta razón dice: “Despierta, tú que duermes, Y levántate de entre los muertos, Y te alumbrará Cristo.”

Pelo que diz: Desperta, tu que dormes, e levanta-te dentre os mortos, e Cristo te iluminará.

15 P or tanto, tengan cuidado cómo andan; no como insensatos sino como sabios,

Portanto, vede diligentemente como andais, não como néscios, mas como sábios,

16 a provechando bien el tiempo, porque los días son malos.

usando bem cada oportunidade, porquanto os dias são maus.

17 A sí pues, no sean necios, sino entiendan cuál es la voluntad del Señor.

Por isso, não sejais insensatos, mas entendei qual seja a vontade do Senhor.

18 Y no se embriaguen con vino, en lo cual hay disolución, sino sean llenos del Espíritu.

E não vos embriagueis com vinho, no qual há devassidão, mas enchei-vos do Espírito,

19 H ablen entre ustedes con salmos, himnos y cantos espirituales, cantando y alabando con su corazón al Señor.

falando entre vós em salmos, hinos, e cânticos espirituais, cantando e salmodiando ao Senhor no vosso coração,

20 D en siempre gracias por todo, en el nombre de nuestro Señor Jesucristo, a Dios, el Padre.

sempre dando graças por tudo a Deus, o Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo,

21 S ométanse unos a otros en el temor (la reverencia) de Cristo. Cristo y la Iglesia, un Modelo para el Hogar

sujeitando-vos uns aos outros no temor de Cristo.

22 L as mujeres estén sometidas a sus propios maridos como al Señor.

Vós, mulheres, submetei-vos a vossos maridos, como ao Senhor;

23 P orque el marido es cabeza de la mujer, así como Cristo es cabeza de la iglesia, siendo El mismo el Salvador del cuerpo.

porque o marido é a cabeça da mulher, como também Cristo é a cabeça da igreja, sendo ele próprio o Salvador do corpo.

24 P ero así como la iglesia está sujeta a Cristo, también las mujeres deben estarlo a sus maridos en todo.

Mas, assim como a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres o sejam em tudo a seus maridos.

25 M aridos, amen a sus mujeres, así como Cristo amó a la iglesia y se dio El mismo por ella,

Vós, maridos, amai a vossas mulheres, como também Cristo amou a igreja, e a si mesmo se entregou por ela,

26 p ara santificarla, habiéndola purificado por el lavamiento del agua con la palabra,

a fim de a santificar, tendo-a purificado com a lavagem da água, pela palavra,

27 a fin de presentársela a sí mismo, una iglesia en toda su gloria, sin que tenga mancha ni arruga ni cosa semejante, sino que fuera santa e inmaculada.

para apresentá-la a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, nem ruga, nem qualquer coisa semelhante, mas santa e irrepreensível.

28 A sí deben también los maridos amar a sus mujeres, como a sus propios cuerpos. El que ama a su mujer, a sí mismo se ama.

Assim devem os maridos amar a suas próprias mulheres, como a seus próprios corpos. Quem ama a sua mulher, ama-se a si mesmo.

29 P orque nadie aborreció jamás su propio cuerpo, sino que lo sustenta y lo cuida, así como también Cristo a la iglesia;

Pois nunca ninguém aborreceu a sua própria carne, antes a nutre e preza, como também Cristo ã igreja;

30 p orque somos miembros de Su cuerpo.

porque somos membros do seu corpo.

31 P or esto el hombre dejara a su padre y a su madre, y se unira a su mujer, y los dos seran una sola carne.

Por isso deixará o homem a seu pai e a sua mãe, e se unirá ã sua mulher, e serão os dois uma só carne.

32 G rande es este misterio, pero hablo con referencia a Cristo y a la iglesia.

Grande é este mistério, mas eu falo em referência a Cristo e ã igreja.

33 E n todo caso, cada uno de ustedes ame también a su mujer como a sí mismo, y que la mujer respete a su marido.

Todavia também vós, cada um de per si, assim ame a sua própria mulher como a si mesmo, e a mulher reverencie a seu marido.