Efesios 5 ~ Ephesians 5

picture

1 S ean, pues, imitadores de Dios como hijos amados;

Be therefore imitators of God, as beloved children.

2 y anden en amor, así como también Cristo les amó y se dio a sí mismo por nosotros, ofrenda y sacrificio a Dios, como fragante aroma.

Walk in love, even as Christ also loved you, and gave himself up for us, an offering and a sacrifice to God for a sweet-smelling fragrance.

3 P ero que la inmoralidad, y toda impureza o avaricia, ni siquiera se mencionen entre ustedes, como corresponde a los santos.

But sexual immorality, and all uncleanness, or covetousness, let it not even be mentioned among you, as becomes saints;

4 T ampoco haya obscenidades, ni necedades, ni groserías, que no son apropiadas, sino más bien acciones de gracias.

nor filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not appropriate; but rather giving of thanks.

5 P orque con certeza ustedes saben esto: que ningún inmoral, impuro, o avaro, que es idólatra, tiene herencia en el reino de Cristo y de Dios.

Know this for sure, that no sexually immoral person, nor unclean person, nor covetous man, who is an idolater, has any inheritance in the Kingdom of Christ and God.

6 Q ue nadie los engañe con palabras vanas, pues por causa de estas cosas la ira de Dios viene sobre los hijos de desobediencia.

Let no one deceive you with empty words. For because of these things, the wrath of God comes on the children of disobedience.

7 P or tanto, no sean partícipes con ellos;

Therefore don’t be partakers with them.

8 p orque antes ustedes eran tinieblas, pero ahora son luz en el Señor; anden como hijos de luz.

For you were once darkness, but are now light in the Lord. Walk as children of light,

9 P orque el fruto de la luz consiste en toda bondad, justicia y verdad.

for the fruit of the Spirit is in all goodness and righteousness and truth,

10 E xaminen qué es lo que agrada al Señor,

proving what is well pleasing to the Lord.

11 y no participen en las obras estériles de las tinieblas, sino más bien, desenmascárenlas (repróchenlas).

Have no fellowship with the unfruitful deeds of darkness, but rather even reprove them.

12 P orque es vergonzoso aun hablar de las cosas que ellos hacen en secreto.

For the things which are done by them in secret, it is a shame even to speak of.

13 P ero todas las cosas se hacen visibles cuando son expuestas por la luz, pues todo lo que se hace visible es luz.

But all things, when they are reproved, are revealed by the light, for everything that reveals is light.

14 P or esta razón dice: “Despierta, tú que duermes, Y levántate de entre los muertos, Y te alumbrará Cristo.”

Therefore he says, “Awake, you who sleep, and arise from the dead, and Christ will shine on you.”

15 P or tanto, tengan cuidado cómo andan; no como insensatos sino como sabios,

Therefore watch carefully how you walk, not as unwise, but as wise;

16 a provechando bien el tiempo, porque los días son malos.

redeeming the time, because the days are evil.

17 A sí pues, no sean necios, sino entiendan cuál es la voluntad del Señor.

Therefore don’t be foolish, but understand what the will of the Lord is.

18 Y no se embriaguen con vino, en lo cual hay disolución, sino sean llenos del Espíritu.

Don’t be drunken with wine, in which is dissipation, but be filled with the Spirit,

19 H ablen entre ustedes con salmos, himnos y cantos espirituales, cantando y alabando con su corazón al Señor.

speaking to one another in psalms, hymns, and spiritual songs; singing, and making melody in your heart to the Lord;

20 D en siempre gracias por todo, en el nombre de nuestro Señor Jesucristo, a Dios, el Padre.

giving thanks always concerning all things in the name of our Lord Jesus Christ, to God, even the Father;

21 S ométanse unos a otros en el temor (la reverencia) de Cristo. Cristo y la Iglesia, un Modelo para el Hogar

subjecting yourselves to one another in the fear of Christ.

22 L as mujeres estén sometidas a sus propios maridos como al Señor.

Wives, be subject to your own husbands, as to the Lord.

23 P orque el marido es cabeza de la mujer, así como Cristo es cabeza de la iglesia, siendo El mismo el Salvador del cuerpo.

For the husband is the head of the wife, and Christ also is the head of the assembly, being himself the savior of the body.

24 P ero así como la iglesia está sujeta a Cristo, también las mujeres deben estarlo a sus maridos en todo.

But as the assembly is subject to Christ, so let the wives also be to their own husbands in everything.

25 M aridos, amen a sus mujeres, así como Cristo amó a la iglesia y se dio El mismo por ella,

Husbands, love your wives, even as Christ also loved the assembly, and gave himself up for it;

26 p ara santificarla, habiéndola purificado por el lavamiento del agua con la palabra,

that he might sanctify it, having cleansed it by the washing of water with the word,

27 a fin de presentársela a sí mismo, una iglesia en toda su gloria, sin que tenga mancha ni arruga ni cosa semejante, sino que fuera santa e inmaculada.

that he might present the assembly to himself gloriously, not having spot or wrinkle or any such thing; but that it should be holy and without defect.

28 A sí deben también los maridos amar a sus mujeres, como a sus propios cuerpos. El que ama a su mujer, a sí mismo se ama.

Even so husbands also ought to love their own wives as their own bodies. He who loves his own wife loves himself.

29 P orque nadie aborreció jamás su propio cuerpo, sino que lo sustenta y lo cuida, así como también Cristo a la iglesia;

For no man ever hated his own flesh; but nourishes and cherishes it, even as the Lord also does the assembly;

30 p orque somos miembros de Su cuerpo.

because we are members of his body, of his flesh and bones.

31 P or esto el hombre dejara a su padre y a su madre, y se unira a su mujer, y los dos seran una sola carne.

“For this cause a man will leave his father and mother, and will be joined to his wife. The two will become one flesh.”

32 G rande es este misterio, pero hablo con referencia a Cristo y a la iglesia.

This mystery is great, but I speak concerning Christ and of the assembly.

33 E n todo caso, cada uno de ustedes ame también a su mujer como a sí mismo, y que la mujer respete a su marido.

Nevertheless each of you must also love his own wife even as himself; and let the wife see that she respects her husband.