Juan 15 ~ John 15

picture

1 Yo soy la vid verdadera, y Mi Padre es el viñador.

“I am the true vine, and my Father is the farmer.

2 T odo sarmiento que en Mí no da fruto, lo quita; y todo el que da fruto, lo poda para que dé más fruto.

Every branch in me that doesn’t bear fruit, he takes away. Every branch that bears fruit, he prunes, that it may bear more fruit.

3 U stedes ya están limpios por la palabra que les he hablado.

You are already pruned clean because of the word which I have spoken to you.

4 P ermanezcan en Mí, y Yo en ustedes. Como el sarmiento no puede dar fruto por sí mismo si no permanece en la vid, así tampoco ustedes si no permanecen en Mí.

Remain in me, and I in you. As the branch can’t bear fruit by itself, unless it remains in the vine, so neither can you, unless you remain in me.

5 Y o soy la vid, ustedes los sarmientos; el que permanece en Mí y Yo en él, ése da mucho fruto, porque separados de Mí nada pueden hacer.

I am the vine. You are the branches. He who remains in me, and I in him, the same bears much fruit, for apart from me you can do nothing.

6 S i alguien no permanece en Mí, es echado fuera como un sarmiento y se seca; y los recogen, los echan al fuego y se queman.

If a man doesn’t remain in me, he is thrown out as a branch, and is withered; and they gather them, throw them into the fire, and they are burned.

7 S i permanecen en Mí, y Mis palabras permanecen en ustedes, pidan lo que quieran y les será hecho.

If you remain in me, and my words remain in you, you will ask whatever you desire, and it will be done for you.

8 E n esto es glorificado Mi Padre, en que den mucho fruto, y así prueben que son Mis discípulos.

“In this is my Father glorified, that you bear much fruit; and so you will be my disciples.

9 C omo el Padre Me ha amado, así también Yo los he amado; permanezcan en Mi amor.

Even as the Father has loved me, I also have loved you. Remain in my love.

10 S i guardan Mis mandamientos, permanecerán en Mi amor, así como Yo he guardado los mandamientos de Mi Padre y permanezco en Su amor.

If you keep my commandments, you will remain in my love; even as I have kept my Father’s commandments, and remain in his love.

11 E stas cosas les he hablado, para que Mi gozo esté en ustedes, y su gozo sea perfecto.

I have spoken these things to you, that my joy may remain in you, and that your joy may be made full.

12 E ste es Mi mandamiento: que se amen los unos a los otros, así como Yo los he amado.

“This is my commandment, that you love one another, even as I have loved you.

13 N adie tiene un amor mayor que éste: que uno dé su vida por sus amigos.

Greater love has no one than this, that someone lay down his life for his friends.

14 U stedes son Mis amigos si hacen lo que Yo les mando.

You are my friends, if you do whatever I command you.

15 Y a no los llamo siervos, porque el siervo no sabe lo que hace su señor; pero los he llamado amigos, porque les he dado a conocer todo lo que he oído de Mi Padre.

No longer do I call you servants, for the servant doesn’t know what his lord does. But I have called you friends, for everything that I heard from my Father, I have made known to you.

16 U stedes no me escogieron a Mí, sino que Yo los escogí a ustedes, y los designé para que vayan y den fruto, y que su fruto permanezca; para que todo lo que pidan al Padre en Mi nombre se lo conceda.

You didn’t choose me, but I chose you, and appointed you, that you should go and bear fruit, and that your fruit should remain; that whatever you will ask of the Father in my name, he may give it to you.

17 E sto les mando: que se amen los unos a los otros.

“I command these things to you, that you may love one another.

18 Si el mundo los odia, sepan que Me ha odiado a Mí antes que a ustedes.

If the world hates you, you know that it has hated me before it hated you.

19 S i ustedes fueran del mundo, el mundo amaría lo suyo; pero como no son del mundo, sino que Yo los escogí de entre el mundo, por eso el mundo los odia.

If you were of the world, the world would love its own. But because you are not of the world, since I chose you out of the world, therefore the world hates you.

20 A cuérdense de la palabra que Yo les dije: ‘Un siervo no es mayor que su señor.’ Si Me persiguieron a Mí, también los perseguirán a ustedes; si guardaron Mi palabra, también guardarán la de ustedes.

Remember the word that I said to you: ‘A servant is not greater than his lord.’ If they persecuted me, they will also persecute you. If they kept my word, they will keep yours also.

21 P ero todo eso les harán por causa de Mi nombre, porque no conocen a Aquél que Me envió.

But all these things will they do to you for my name’s sake, because they don’t know him who sent me.

22 S i Yo no hubiera venido y no les hubiera hablado, no tendrían pecado (culpa), pero ahora no tienen excusa por su pecado.

If I had not come and spoken to them, they would not have had sin; but now they have no excuse for their sin.

23 E l que Me odia a Mí, odia también a Mi Padre.

He who hates me, hates my Father also.

24 S i Yo no hubiera hecho entre ellos las obras que ningún otro ha hecho, no tendrían pecado (culpa); pero ahora las han visto, y Me han odiado a Mí y también a Mi Padre.

If I hadn’t done among them the works which no one else did, they wouldn’t have had sin. But now have they seen and also hated both me and my Father.

25 P ero ellos han hecho esto para que se cumpla la palabra que está escrita en su Ley: ‘ Me odiaron sin causa.’

But this happened so that the word may be fulfilled which was written in their law, ‘They hated me without a cause.’

26 Cuando venga el Consolador, a quien yo enviaré del Padre, es decir, el Espíritu de verdad que procede del Padre, El dará testimonio de Mí,

“When the Counselor has come, whom I will send to you from the Father, the Spirit of truth, who proceeds from the Father, he will testify about me.

27 y ustedes también darán testimonio, porque han estado junto a Mí desde el principio.

You will also testify, because you have been with me from the beginning.