1 A sí que, hermanos míos, amados y añorados, gozo y corona mía, estén así firmes en el Señor, amados.
Therefore, my brothers, beloved and longed for, my joy and crown, so stand firm in the Lord, my beloved.
2 R uego a Evodia y a Síntique, que vivan en armonía (que sean del mismo sentir) en el Señor.
I exhort Euodia, and I exhort Syntyche, to think the same way in the Lord.
3 E n verdad, fiel compañero, también te ruego que ayudes a estas mujeres que han compartido mis luchas en la causa del evangelio, junto con Clemente y los demás colaboradores míos, cuyos nombres están en el Libro de la Vida.
Yes, I beg you also, true partner, help these women, for they labored with me in the Good News, with Clement also, and the rest of my fellow workers, whose names are in the book of life.
4 R egocíjense en el Señor siempre. Otra vez lo diré: ¡Regocíjense!
Rejoice in the Lord always! Again I will say, “Rejoice!”
5 L a bondad de ustedes sea conocida de todos los hombres. El Señor está cerca.
Let your gentleness be known to all men. The Lord is at hand.
6 P or nada estén afanosos; antes bien, en todo, mediante oración y súplica con acción de gracias, sean dadas a conocer sus peticiones delante de Dios.
In nothing be anxious, but in everything, by prayer and petition with thanksgiving, let your requests be made known to God.
7 Y la paz de Dios, que sobrepasa todo entendimiento, guardará sus corazones y sus mentes en Cristo Jesús. El Secreto de la Paz
And the peace of God, which surpasses all understanding, will guard your hearts and your thoughts in Christ Jesus.
8 P or lo demás, hermanos, todo lo que es verdadero, todo lo digno, todo lo justo, todo lo puro, todo lo amable, todo lo honorable, si hay alguna virtud o algo que merece elogio, en esto mediten.
Finally, brothers, whatever things are true, whatever things are honorable, whatever things are just, whatever things are pure, whatever things are lovely, whatever things are of good report; if there is any virtue, and if there is any praise, think about these things.
9 L o que también han aprendido y recibido y oído y visto en mí, esto practiquen, y el Dios de paz estará con ustedes. Actitud Ejemplar de Pablo hacia las Cosas Materiales
The things which you learned, received, heard, and saw in me: do these things, and the God of peace will be with you.
10 M e alegré grandemente en el Señor de que ya al fin han reavivado su cuidado para conmigo. En verdad, antes se preocupaban, pero les faltaba la oportunidad.
But I rejoice in the Lord greatly, that now at length you have revived your thought for me; in which you did indeed take thought, but you lacked opportunity.
11 N o que hable porque tenga escasez, pues he aprendido a contentarme cualquiera que sea mi situación.
Not that I speak in respect to lack, for I have learned in whatever state I am, to be content in it.
12 S é vivir en pobreza (vivir humildemente), y sé vivir en prosperidad. En todo y por todo he aprendido el secreto tanto de estar saciado como de tener hambre, de tener abundancia como de sufrir necesidad.
I know how to be humbled, and I know also how to abound. In everything and in all things I have learned the secret both to be filled and to be hungry, both to abound and to be in need.
13 T odo lo puedo en Cristo que me fortalece.
I can do all things through Christ, who strengthens me.
14 S in embargo, han hecho bien en compartir conmigo en mi aflicción.
However you did well that you shared in my affliction.
15 U stedes mismos también saben, Filipenses, que al comienzo de la predicación del evangelio, después que partí de Macedonia, ninguna iglesia compartió conmigo en cuestión de dar y recibir, sino solamente ustedes.
You yourselves also know, you Philippians, that in the beginning of the Good News, when I departed from Macedonia, no assembly shared with me in the matter of giving and receiving but you only.
16 P orque aun a Tesalónica enviaron dádivas más de una vez para mis necesidades.
For even in Thessalonica you sent once and again to my need.
17 N o es que busque la dádiva en sí, sino que busco fruto que aumente en su cuenta.
Not that I seek for the gift, but I seek for the fruit that increases to your account.
18 P ero lo he recibido todo y tengo abundancia. Estoy bien abastecido, habiendo recibido de Epafrodito lo que han enviado: fragante aroma, sacrificio aceptable, agradable a Dios.
But I have all things, and abound. I am filled, having received from Epaphroditus the things that came from you, a sweet-smelling fragrance, an acceptable and well-pleasing sacrifice to God.
19 Y mi Dios proveerá a todas sus necesidades, conforme a sus riquezas en gloria en Cristo Jesús.
My God will supply every need of yours according to his riches in glory in Christ Jesus.
20 A nuestro Dios y Padre sea la gloria por los siglos de los siglos. Amén. Saludos y Bendición
Now to our God and Father be the glory forever and ever! Amen.
21 S aluden a todos los santos en Cristo Jesús. Los hermanos que están conmigo los saludan.
Greet every saint in Christ Jesus. The brothers who are with me greet you.
22 T odos los santos los saludan, especialmente los de la casa del César.
All the saints greet you, especially those who are of Caesar’s household.
23 L a gracia del Señor Jesucristo sea con el espíritu de ustedes.
The grace of the Lord Jesus Christ be with you all. Amen.