1 O ráculo (Profecía) sobre Nínive. Libro de la visión de Nahúm de Elcos.
A revelation about Nineveh. The book of the vision of Nahum the Elkoshite.
2 D ios celoso y vengador es el Señor; Vengador es el Señor e irascible. El Señor se venga de Sus adversarios, Y guarda rencor a Sus enemigos.
Yahweh is a jealous God and avenges. Yahweh avenges and is full of wrath. Yahweh takes vengeance on his adversaries, and he maintains wrath against his enemies.
3 E l Señor es lento para la ira y grande en poder, Y ciertamente el Señor no dejará sin castigo al culpable. En el torbellino y la tempestad está Su camino, Y las nubes son el polvo de Sus pies.
Yahweh is slow to anger, and great in power, and will by no means leave the guilty unpunished. Yahweh has his way in the whirlwind and in the storm, and the clouds are the dust of his feet.
4 E l reprende al mar y lo hace secar, Y todos los ríos agota. Languidecen Basán y el Carmelo, Y las flores del Líbano se marchitan.
He rebukes the sea, and makes it dry, and dries up all the rivers. Bashan languishes, and Carmel; and the flower of Lebanon languishes.
5 L os montes tiemblan ante El, Y los collados se derriten. Sí, en Su presencia se levanta la tierra, El mundo y todos los que en él habitan.
The mountains quake before him, and the hills melt away. The earth trembles at his presence, yes, the world, and all who dwell in it.
6 E n presencia de Su indignación, ¿quién resistirá ? ¿Quién se mantendrá en pie ante el ardor de Su ira ? Su furor se derrama como fuego, Y las rocas se despedazan ante El.
Who can stand before his indignation? Who can endure the fierceness of his anger? His wrath is poured out like fire, and the rocks are broken apart by him.
7 B ueno es el Señor, Una fortaleza en el día de la angustia, Y conoce a los que en El se refugian.
Yahweh is good, a stronghold in the day of trouble; and he knows those who take refuge in him.
8 P ero con inundación desbordante Pondrá fin a su lugar (a Nínive), Y perseguirá a Sus enemigos aun en las tinieblas.
But with an overflowing flood, he will make a full end of her place, and will pursue his enemies into darkness.
9 L o que tramen contra el Señor, El lo hará completa destrucción; No surgirá dos veces la angustia.
What do you plot against Yahweh? He will make a full end. Affliction won’t rise up the second time.
10 P orque ellos, como espinos enmarañados, Y ebrios con su bebida, Serán consumidos como paja totalmente seca.
For entangled like thorns, and drunken as with their drink, they are consumed utterly like dry stubble.
11 D e ti ha salido El que ha tramado el mal contra el Señor, Un consejero perverso.
There is one gone out of you, who devises evil against Yahweh, who counsels wickedness.
12 A sí dice el Señor: “Aunque estén con todo su vigor y por más que sean muchos, Aun así serán cortados y desaparecerán. Aunque te haya afligido, Judá No te afligiré más.
Yahweh says: “Though they be in full strength, and likewise many, even so they will be cut down, and he shall pass away. Though I have afflicted you, I will afflict you no more.
13 Y ahora, quebraré su yugo de sobre ti, Y romperé tus coyundas.”
Now will I break his yoke from off you, and will burst your bonds apart.”
14 E l Señor ha dado una orden en cuanto a ti (rey de Nínive): “No se perpetuará más tu nombre. De la casa de tus dioses Arrancaré los ídolos y las imágenes de fundición. Yo prepararé tu sepultura, porque eres vil.”
Yahweh has commanded concerning you: “No more descendants will bear your name. Out of the house of your gods, will I cut off the engraved image and the molten image. I will make your grave, for you are vile.”
15 M iren, sobre los montes andan Los pies del que trae buenas nuevas, Del que anuncia la paz. Celebra tus fiestas, Judá, Cumple tus votos. Porque nunca más volverá A pasar por ti el malvado; Ha sido exterminado por completo.
Behold, on the mountains the feet of him who brings good news, who publishes peace! Keep your feasts, Judah! Perform your vows, for the wicked one will no more pass through you. He is utterly cut off.