1 O ráculo (Profecía) sobre Nínive. Libro de la visión de Nahúm de Elcos.
The burden against Nineveh. The book of the vision of Nahum the Elkoshite. God’s Wrath on His Enemies
2 D ios celoso y vengador es el Señor; Vengador es el Señor e irascible. El Señor se venga de Sus adversarios, Y guarda rencor a Sus enemigos.
God is jealous, and the Lord avenges; The Lord avenges and is furious. The Lord will take vengeance on His adversaries, And He reserves wrath for His enemies;
3 E l Señor es lento para la ira y grande en poder, Y ciertamente el Señor no dejará sin castigo al culpable. En el torbellino y la tempestad está Su camino, Y las nubes son el polvo de Sus pies.
The Lord is slow to anger and great in power, And will not at all acquit the wicked. The Lord has His way In the whirlwind and in the storm, And the clouds are the dust of His feet.
4 E l reprende al mar y lo hace secar, Y todos los ríos agota. Languidecen Basán y el Carmelo, Y las flores del Líbano se marchitan.
He rebukes the sea and makes it dry, And dries up all the rivers. Bashan and Carmel wither, And the flower of Lebanon wilts.
5 L os montes tiemblan ante El, Y los collados se derriten. Sí, en Su presencia se levanta la tierra, El mundo y todos los que en él habitan.
The mountains quake before Him, The hills melt, And the earth heaves at His presence, Yes, the world and all who dwell in it.
6 E n presencia de Su indignación, ¿quién resistirá ? ¿Quién se mantendrá en pie ante el ardor de Su ira ? Su furor se derrama como fuego, Y las rocas se despedazan ante El.
Who can stand before His indignation? And who can endure the fierceness of His anger? His fury is poured out like fire, And the rocks are thrown down by Him.
7 B ueno es el Señor, Una fortaleza en el día de la angustia, Y conoce a los que en El se refugian.
The Lord is good, A stronghold in the day of trouble; And He knows those who trust in Him.
8 P ero con inundación desbordante Pondrá fin a su lugar (a Nínive), Y perseguirá a Sus enemigos aun en las tinieblas.
But with an overflowing flood He will make an utter end of its place, And darkness will pursue His enemies.
9 L o que tramen contra el Señor, El lo hará completa destrucción; No surgirá dos veces la angustia.
What do you conspire against the Lord ? He will make an utter end of it. Affliction will not rise up a second time.
10 P orque ellos, como espinos enmarañados, Y ebrios con su bebida, Serán consumidos como paja totalmente seca.
For while tangled like thorns, And while drunken like drunkards, They shall be devoured like stubble fully dried.
11 D e ti ha salido El que ha tramado el mal contra el Señor, Un consejero perverso.
From you comes forth one Who plots evil against the Lord, A wicked counselor.
12 A sí dice el Señor: “Aunque estén con todo su vigor y por más que sean muchos, Aun así serán cortados y desaparecerán. Aunque te haya afligido, Judá No te afligiré más.
Thus says the Lord: “Though they are safe, and likewise many, Yet in this manner they will be cut down When he passes through. Though I have afflicted you, I will afflict you no more;
13 Y ahora, quebraré su yugo de sobre ti, Y romperé tus coyundas.”
For now I will break off his yoke from you, And burst your bonds apart.”
14 E l Señor ha dado una orden en cuanto a ti (rey de Nínive): “No se perpetuará más tu nombre. De la casa de tus dioses Arrancaré los ídolos y las imágenes de fundición. Yo prepararé tu sepultura, porque eres vil.”
The Lord has given a command concerning you: “Your name shall be perpetuated no longer. Out of the house of your gods I will cut off the carved image and the molded image. I will dig your grave, For you are vile.”
15 M iren, sobre los montes andan Los pies del que trae buenas nuevas, Del que anuncia la paz. Celebra tus fiestas, Judá, Cumple tus votos. Porque nunca más volverá A pasar por ti el malvado; Ha sido exterminado por completo.
Behold, on the mountains The feet of him who brings good tidings, Who proclaims peace! O Judah, keep your appointed feasts, Perform your vows. For the wicked one shall no more pass through you; He is utterly cut off.