1 E ntonces el Señor dijo a Moisés: “Ve a Faraón y dile: ‘Así dice el Señor, el Dios de los Hebreos: “Deja ir a Mi pueblo para que Me sirva.
Then the Lord said to Moses, “Go in to Pharaoh and tell him, ‘Thus says the Lord God of the Hebrews: “Let My people go, that they may serve Me.
2 P orque si te niegas a dejar los ir y los sigues deteniendo,
For if you refuse to let them go, and still hold them,
3 e ntonces la mano del Señor vendrá con gravísima pestilencia sobre tus ganados que están en el campo: sobre los caballos, sobre los asnos, sobre los camellos, sobre las vacas y sobre las ovejas.
behold, the hand of the Lord will be on your cattle in the field, on the horses, on the donkeys, on the camels, on the oxen, and on the sheep—a very severe pestilence.
4 P ero el Señor hará distinción entre los ganados de Israel y los ganados de Egipto, y nada perecerá de todo lo que pertenece a los Israelitas.”’”
And the Lord will make a difference between the livestock of Israel and the livestock of Egypt. So nothing shall die of all that belongs to the children of Israel.”’”
5 Y el Señor fijó un plazo definido y dijo: “Mañana el Señor hará esto en la tierra.”
Then the Lord appointed a set time, saying, “Tomorrow the Lord will do this thing in the land.”
6 E l Señor hizo esto al día siguiente, y perecieron todos los ganados de Egipto. Pero de los ganados de los Israelitas, ni un solo animal murió.
So the Lord did this thing on the next day, and all the livestock of Egypt died; but of the livestock of the children of Israel, not one died.
7 F araón envió a ver, y ni un solo animal de los ganados de Israel había perecido. Pero el corazón de Faraón se endureció y no dejó ir al pueblo. Sexta Plaga: Las Ulceras
Then Pharaoh sent, and indeed, not even one of the livestock of the Israelites was dead. But the heart of Pharaoh became hard, and he did not let the people go. The Sixth Plague: Boils
8 E ntonces el Señor dijo a Moisés y a Aarón: “Tomen puñados de hollín de un horno, y que Moisés lo esparza hacia el cielo en presencia de Faraón.
So the Lord said to Moses and Aaron, “Take for yourselves handfuls of ashes from a furnace, and let Moses scatter it toward the heavens in the sight of Pharaoh.
9 E l hollín se convertirá en polvo fino sobre toda la tierra de Egipto, y producirá tumores que resultarán en úlceras en los hombres y en los animales, por toda la tierra de Egipto.”
And it will become fine dust in all the land of Egypt, and it will cause boils that break out in sores on man and beast throughout all the land of Egypt.”
10 T omaron, pues, hollín de un horno, y se presentaron delante de Faraón, y Moisés lo arrojó hacia el cielo, y produjo tumores que resultaron en úlceras en los hombres y en los animales.
Then they took ashes from the furnace and stood before Pharaoh, and Moses scattered them toward heaven. And they caused boils that break out in sores on man and beast.
11 Y los magos (sacerdotes adivinos) no podían estar delante de Moisés a causa de los tumores, pues los tumores estaban tanto en los magos como en todos los Egipcios.
And the magicians could not stand before Moses because of the boils, for the boils were on the magicians and on all the Egyptians.
12 Y el Señor endureció el corazón de Faraón y no los escuchó, tal como el Señor había dicho a Moisés. Séptima Plaga: El Granizo
But the Lord hardened the heart of Pharaoh; and he did not heed them, just as the Lord had spoken to Moses. The Seventh Plague: Hail
13 E ntonces el Señor dijo a Moisés: “Levántate muy de mañana, y ponte delante de Faraón, y dile: ‘Así dice el Señor, el Dios de los Hebreos: “Deja ir a Mi pueblo para que Me sirva.
Then the Lord said to Moses, “Rise early in the morning and stand before Pharaoh, and say to him, ‘Thus says the Lord God of the Hebrews: “Let My people go, that they may serve Me,
14 P orque esta vez enviaré todas Mis plagas sobre ti, sobre tus siervos y sobre tu pueblo, para que sepas que no hay otro como Yo en toda la tierra.
for at this time I will send all My plagues to your very heart, and on your servants and on your people, that you may know that there is none like Me in all the earth.
15 P orque si Yo hubiera extendido Mi mano y te hubiera herido a ti y a tu pueblo con pestilencia, ya habrías sido cortado de la tierra.
Now if I had stretched out My hand and struck you and your people with pestilence, then you would have been cut off from the earth.
16 P ero en verdad, por esta razón te he permitido permanecer: para mostrarte Mi poder y para proclamar Mi nombre por toda la tierra.
But indeed for this purpose I have raised you up, that I may show My power in you, and that My name may be declared in all the earth.
17 Y todavía te enalteces contra Mi pueblo no dejándolos ir.
As yet you exalt yourself against My people in that you will not let them go.
18 A sí que mañana como a esta hora, enviaré granizo muy pesado, tal como no ha habido en Egipto desde el día en que fue fundado hasta ahora.
Behold, tomorrow about this time I will cause very heavy hail to rain down, such as has not been in Egypt since its founding until now.
19 A hora pues, manda poner a salvo tus ganados y todo lo que tienes en el campo, porque todo hombre o todo animal que se encuentre en el campo, y no sea traído a la casa, morirá cuando caiga sobre ellos el granizo.”’”
Therefore send now and gather your livestock and all that you have in the field, for the hail shall come down on every man and every animal which is found in the field and is not brought home; and they shall die.”’”
20 E l que de entre los siervos de Faraón tuvo temor de la palabra del Señor, hizo poner a salvo a sus siervos y sus ganados en sus casas,
He who feared the word of the Lord among the servants of Pharaoh made his servants and his livestock flee to the houses.
21 p ero el que no hizo caso a la palabra del Señor, dejó a sus siervos y sus ganados en el campo.
But he who did not regard the word of the Lord left his servants and his livestock in the field.
22 E ntonces el Señor dijo a Moisés: “Extiende tu mano hacia el cielo para que caiga granizo en toda la tierra de Egipto, sobre los hombres, sobre los animales y sobre toda planta del campo por toda la tierra de Egipto.”
Then the Lord said to Moses, “Stretch out your hand toward heaven, that there may be hail in all the land of Egypt—on man, on beast, and on every herb of the field, throughout the land of Egypt.”
23 M oisés extendió su vara hacia el cielo, y el Señor envió truenos y granizo, y cayó fuego sobre la tierra. El Señor hizo llover granizo sobre la tierra de Egipto.
And Moses stretched out his rod toward heaven; and the Lord sent thunder and hail, and fire darted to the ground. And the Lord rained hail on the land of Egypt.
24 Y hubo granizo muy intenso, y fuego centelleando continuamente en medio del granizo, muy pesado, tal como no había habido en toda la tierra de Egipto desde que llegó a ser una nación.
So there was hail, and fire mingled with the hail, so very heavy that there was none like it in all the land of Egypt since it became a nation.
25 E l granizo hirió todo lo que había en el campo por toda la tierra de Egipto, tanto hombres como animales. El granizo hirió también toda planta del campo, y destrozó todos los árboles del campo.
And the hail struck throughout the whole land of Egypt, all that was in the field, both man and beast; and the hail struck every herb of the field and broke every tree of the field.
26 S ólo en la tierra de Gosén, donde estaban los Israelitas, no hubo granizo.
Only in the land of Goshen, where the children of Israel were, there was no hail.
27 E ntonces Faraón envió llamar a Moisés y Aarón y les dijo: “Esta vez he pecado. El Señor es el justo, y yo y mi pueblo somos los impíos.
And Pharaoh sent and called for Moses and Aaron, and said to them, “I have sinned this time. The Lord is righteous, and my people and I are wicked.
28 R ueguen al Señor, porque ha habido ya suficientes truenos y granizo de parte de Dios. Los dejaré ir y no se quedarán más aquí.”
Entreat the Lord, that there may be no more mighty thundering and hail, for it is enough. I will let you go, and you shall stay no longer.”
29 “ Tan pronto como yo salga de la ciudad,” le dijo Moisés, “extenderé mis manos al Señor. Los truenos cesarán, y no habrá más granizo, para que sepas que la tierra es del Señor.
So Moses said to him, “As soon as I have gone out of the city, I will spread out my hands to the Lord; the thunder will cease, and there will be no more hail, that you may know that the earth is the Lord ’s.
30 E n cuanto a ti y a tus siervos, sé que aún no temen (reverencian) al Señor Dios.”
But as for you and your servants, I know that you will not yet fear the Lord God.”
31 Y el lino y la cebada fueron destruidos, pues la cebada estaba en espiga y el lino estaba en flor;
Now the flax and the barley were struck, for the barley was in the head and the flax was in bud.
32 p ero el trigo y el centeno no fueron destruidos, por ser tardíos.
But the wheat and the spelt were not struck, for they are late crops.
33 S alió Moisés de la ciudad, de la presencia de Faraón, y extendió sus manos al Señor, y los truenos y el granizo cesaron, y no cayó más lluvia sobre la tierra.
So Moses went out of the city from Pharaoh and spread out his hands to the Lord; then the thunder and the hail ceased, and the rain was not poured on the earth.
34 P ero cuando Faraón vio que la lluvia y el granizo y los truenos habían cesado, pecó otra vez, y endureció su corazón, tanto él como sus siervos.
And when Pharaoh saw that the rain, the hail, and the thunder had ceased, he sinned yet more; and he hardened his heart, he and his servants.
35 Y se endureció el corazón de Faraón y no dejó ir a los Israelitas, tal como el Señor había dicho por medio de Moisés.
So the heart of Pharaoh was hard; neither would he let the children of Israel go, as the Lord had spoken by Moses.