Ezequiel 39 ~ Ezekiel 39

picture

1 Y tú, hijo de hombre, profetiza contra Gog, y di: ‘Así dice el Señor Dios: “Yo estoy contra ti, Gog, príncipe supremo de Mesec y Tubal.

“And you, son of man, prophesy against Gog, and say, ‘Thus says the Lord God: “Behold, I am against you, O Gog, the prince of Rosh, Meshech, and Tubal;

2 T e haré dar vuelta y te empujaré, te recogeré de las partes remotas del norte y te traeré contra los montes de Israel.

and I will turn you around and lead you on, bringing you up from the far north, and bring you against the mountains of Israel.

3 R omperé el arco de tu mano izquierda, y derribaré las flechas de tu mano derecha.

Then I will knock the bow out of your left hand, and cause the arrows to fall out of your right hand.

4 S obre los montes de Israel caerás, tú y todas tus tropas y los pueblos que están contigo. Te daré por comida a toda clase de ave de rapiña y a las bestias del campo.

You shall fall upon the mountains of Israel, you and all your troops and the peoples who are with you; I will give you to birds of prey of every sort and to the beasts of the field to be devoured.

5 S obre el campo abierto caerás; porque soy Yo el que ha hablado,” declara el Señor Dios.

You shall fall on the open field; for I have spoken,” says the Lord God.

6 Enviaré fuego sobre Magog y sobre los que habitan seguros en las costas; y sabrán que Yo soy el Señor.

“And I will send fire on Magog and on those who live in security in the coastlands. Then they shall know that I am the Lord.

7 D aré a conocer Mi santo nombre en medio de Mi pueblo Israel, y nunca más permitiré que Mi santo nombre sea profanado; y sabrán las naciones que Yo soy el Señor, el Santo en Israel.

So I will make My holy name known in the midst of My people Israel, and I will not let them profane My holy name anymore. Then the nations shall know that I am the Lord, the Holy One in Israel.

8 C iertamente viene y se cumplirá,” declara el Señor Dios. “Este es el día del cual he hablado.

Surely it is coming, and it shall be done,” says the Lord God. “This is the day of which I have spoken.

9 E ntonces saldrán los habitantes de las ciudades de Israel y harán hogueras con las armas, y quemarán escudos, broqueles, arcos y flechas, mazos y lanzas, y harán fuego con ellos durante siete años.

“Then those who dwell in the cities of Israel will go out and set on fire and burn the weapons, both the shields and bucklers, the bows and arrows, the javelins and spears; and they will make fires with them for seven years.

10 N o tomarán leña del campo ni la recogerán de los bosques, porque harán hogueras con las armas; despojarán a sus despojadores y saquearán a sus saqueadores,” declara el Señor Dios.

They will not take wood from the field nor cut down any from the forests, because they will make fires with the weapons; and they will plunder those who plundered them, and pillage those who pillaged them,” says the Lord God. The Burial of Gog

11 Y sucederá en aquel día que daré a Gog un lugar para sepultura allí en Israel, el valle de los que pasan al oriente del mar, y cortará el paso a los viajeros. Allí enterrarán a Gog con toda su multitud, y lo llamarán el Valle de Hamón Gog.

“It will come to pass in that day that I will give Gog a burial place there in Israel, the valley of those who pass by east of the sea; and it will obstruct travelers, because there they will bury Gog and all his multitude. Therefore they will call it the Valley of Hamon Gog.

12 D urante siete meses la casa de Israel los estará enterrando para limpiar la tierra.

For seven months the house of Israel will be burying them, in order to cleanse the land.

13 T odo el pueblo de la tierra los enterrará; y será para ellos memorable el día en que Yo Me glorifique,” declara el Señor Dios.

Indeed all the people of the land will be burying, and they will gain renown for it on the day that I am glorified,” says the Lord God.

14 Escogerán hombres que constantemente recorran la tierra y entierren a los que pasen, a los que queden sobre la superficie de la tierra, para limpiarla. Después de siete meses harán un reconocimiento.

“They will set apart men regularly employed, with the help of a search party, to pass through the land and bury those bodies remaining on the ground, in order to cleanse it. At the end of seven months they will make a search.

15 C uando pasen los que recorran la tierra, el que vea un hueso humano, pondrá señal junto a él, hasta que los sepultureros lo entierren en el Valle de Hamón Gog.

The search party will pass through the land; and when anyone sees a man’s bone, he shall set up a marker by it, till the buriers have buried it in the Valley of Hamon Gog.

16 Y el nombre de la ciudad será Hamona (Multitud); y dejarán limpia la tierra.”’

The name of the city will also be Hamonah. Thus they shall cleanse the land.”’ A Triumphant Festival

17 En cuanto a ti, hijo de hombre, así dice el Señor Dios: ‘Dile a toda clase de ave y a toda bestia del campo: “Congréguense y vengan, júntense de todas partes al sacrificio que voy a preparar para ustedes, un gran sacrificio sobre los montes de Israel, y comerán carne y beberán sangre.

“And as for you, son of man, thus says the Lord God, ‘Speak to every sort of bird and to every beast of the field: “Assemble yourselves and come; Gather together from all sides to My sacrificial meal Which I am sacrificing for you, A great sacrificial meal on the mountains of Israel, That you may eat flesh and drink blood.

18 C omerán carne de poderosos y beberán sangre de los príncipes de la tierra, como si fueran carneros, corderos, machos cabríos y toros, engordados todos en Basán.

You shall eat the flesh of the mighty, Drink the blood of the princes of the earth, Of rams and lambs, Of goats and bulls, All of them fatlings of Bashan.

19 C omerán grasa hasta que se harten, y beberán sangre hasta que se embriaguen, del sacrificio que he preparado para ustedes.

You shall eat fat till you are full, And drink blood till you are drunk, At My sacrificial meal Which I am sacrificing for you.

20 E n mi mesa se hartarán de caballos y jinetes, de poderosos y de todos los hombres de guerra,” declara el Señor Dios.

You shall be filled at My table With horses and riders, With mighty men And with all the men of war,” says the Lord God. Israel Restored to the Land

21 Pondré Mi gloria entre las naciones; y todas las naciones verán el juicio que he hecho y Mi mano que he puesto sobre ellos.

“I will set My glory among the nations; all the nations shall see My judgment which I have executed, and My hand which I have laid on them.

22 L a casa de Israel sabrá que Yo soy el Señor su Dios desde ese día en adelante.

So the house of Israel shall know that I am the Lord their God from that day forward.

23 L as naciones sabrán que la casa de Israel fue al cautiverio por su iniquidad porque actuaron pérfidamente contra Mí; escondí, pues, Mi rostro de ellos, los entregué en manos de sus adversarios y todos ellos cayeron a espada.

The Gentiles shall know that the house of Israel went into captivity for their iniquity; because they were unfaithful to Me, therefore I hid My face from them. I gave them into the hand of their enemies, and they all fell by the sword.

24 C onforme a su inmundicia y conforme a sus transgresiones, así los traté, y de ellos escondí Mi rostro.”’”

According to their uncleanness and according to their transgressions I have dealt with them, and hidden My face from them.”’

25 P or tanto, así dice el Señor Dios: “Ahora restauraré el bienestar (haré volver a los cautivos) de Jacob, y tendré misericordia de toda la casa de Israel, y Me mostraré celoso de Mi santo nombre.

“Therefore thus says the Lord God: ‘Now I will bring back the captives of Jacob, and have mercy on the whole house of Israel; and I will be jealous for My holy name—

26 Y ellos olvidarán su ignominia y todas las infidelidades que cometieron contra Mí, cuando habiten seguros en su tierra sin que nadie los atemorice.

after they have borne their shame, and all their unfaithfulness in which they were unfaithful to Me, when they dwelt safely in their own land and no one made them afraid.

27 C uando Yo los traiga de entre los pueblos y los reúna de las tierras de sus enemigos, seré santificado en ellos ante los ojos de muchas naciones.

When I have brought them back from the peoples and gathered them out of their enemies’ lands, and I am hallowed in them in the sight of many nations,

28 E ntonces sabrán que Yo soy el Señor su Dios, porque los hice ir al cautiverio entre las naciones, y después los reuní de nuevo en su propia tierra, sin dejar allá a ninguno de ellos.

then they shall know that I am the Lord their God, who sent them into captivity among the nations, but also brought them back to their land, and left none of them captive any longer.

29 N o les ocultaré más Mi rostro, porque habré derramado Mi Espíritu sobre la casa de Israel,” declara el Señor Dios.

And I will not hide My face from them anymore; for I shall have poured out My Spirit on the house of Israel,’ says the Lord God.”