Proverbios 6 ~ Proverbs 6

picture

1 H ijo mío, si has salido fiador por tu prójimo, Si has dado promesa a un extraño,

My son, if you become surety for your friend, If you have shaken hands in pledge for a stranger,

2 S i te has enredado con las palabras de tu boca, Si con las palabras de tu boca has sido atrapado,

You are snared by the words of your mouth; You are taken by the words of your mouth.

3 H az esto ahora, hijo mío, y líbrate, Ya que has caído en la mano de tu prójimo: Ve, humíllate e importuna a tu prójimo.

So do this, my son, and deliver yourself; For you have come into the hand of your friend: Go and humble yourself; Plead with your friend.

4 N o des sueño a tus ojos Ni adormecimiento a tus párpados;

Give no sleep to your eyes, Nor slumber to your eyelids.

5 L íbrate como la gacela de la mano del cazador Y como ave de la mano del que caza.

Deliver yourself like a gazelle from the hand of the hunter, And like a bird from the hand of the fowler. The Folly of Indolence

6 V e, mira la hormiga, perezoso, Observa sus caminos, y sé sabio.

Go to the ant, you sluggard! Consider her ways and be wise,

7 L a cual sin tener jefe, Ni oficial ni señor,

Which, having no captain, Overseer or ruler,

8 P repara en el verano su alimento Y recoge en la cosecha su sustento.

Provides her supplies in the summer, And gathers her food in the harvest.

9 ¿ Hasta cuándo, perezoso, estarás acostado? ¿Cuándo te levantarás de tu sueño?

How long will you slumber, O sluggard? When will you rise from your sleep?

10 Un poco de dormir, un poco de dormitar, Un poco de cruzar las manos para descansar,”

A little sleep, a little slumber, A little folding of the hands to sleep—

11 Y vendrá tu pobreza como vagabundo, Y tu necesidad como un hombre armado.

So shall your poverty come on you like a prowler, And your need like an armed man. The Wicked Man

12 L a persona indigna, el hombre malvado, Es el que anda con boca perversa,

A worthless person, a wicked man, Walks with a perverse mouth;

13 E l que guiña los ojos, el que hace señas con los pies, El que señala con los dedos,

He winks with his eyes, He shuffles his feet, He points with his fingers;

14 E l que con perversidad en su corazón, continuamente trama el mal, El que siembra discordia.

Perversity is in his heart, He devises evil continually, He sows discord.

15 P or tanto su desgracia vendrá de repente; Al instante será quebrantado, y no habrá remedio. Las Siete Abominaciones

Therefore his calamity shall come suddenly; Suddenly he shall be broken without remedy.

16 S eis cosas hay que el Señor odia, Y siete son abominación para El:

These six things the Lord hates, Yes, seven are an abomination to Him:

17 O jos soberbios, lengua mentirosa, Manos que derraman sangre inocente,

A proud look, A lying tongue, Hands that shed innocent blood,

18 U n corazón que trama planes perversos, Pies que corren rápidamente hacia el mal,

A heart that devises wicked plans, Feet that are swift in running to evil,

19 U n testigo falso que dice mentiras, Y el que siembra discordia entre hermanos. Advertencia contra el Adulterio

A false witness who speaks lies, And one who sows discord among brethren. Beware of Adultery

20 H ijo mío, guarda el mandamiento de tu padre Y no abandones la enseñanza de tu madre;

My son, keep your father’s command, And do not forsake the law of your mother.

21 A talos de continuo en tu corazón, Enlázalos a tu cuello.

Bind them continually upon your heart; Tie them around your neck.

22 C uando andes, te guiarán; Cuando duermas, velarán por ti; Al despertarte, hablarán contigo.

When you roam, they will lead you; When you sleep, they will keep you; And when you awake, they will speak with you.

23 P orque el mandamiento es lámpara, y la enseñanza luz, Y camino de vida las reprensiones de la instrucción,

For the commandment is a lamp, And the law a light; Reproofs of instruction are the way of life,

24 P ara librarte de la mujer mala, De la lengua suave de la desconocida.

To keep you from the evil woman, From the flattering tongue of a seductress.

25 N o codicies su hermosura en tu corazón, Ni dejes que te cautive con sus párpados.

Do not lust after her beauty in your heart, Nor let her allure you with her eyelids.

26 P orque por causa de una ramera uno es reducido a un pedazo de pan, Pero la adúltera anda a la caza de la vida preciosa.

For by means of a harlot A man is reduced to a crust of bread; And an adulteress will prey upon his precious life.

27 ¿ Puede un hombre poner fuego en su seno Sin que arda su ropa?

Can a man take fire to his bosom, And his clothes not be burned?

28 ¿ O puede caminar un hombre sobre carbones encendidos Sin que se quemen sus pies?

Can one walk on hot coals, And his feet not be seared?

29 A sí es el que se llega a la mujer de su prójimo; Cualquiera que la toque no quedará sin castigo.

So is he who goes in to his neighbor’s wife; Whoever touches her shall not be innocent.

30 N o se desprecia al ladrón si roba Para saciarse cuando tiene hambre;

People do not despise a thief If he steals to satisfy himself when he is starving.

31 P ero cuando es sorprendido, debe pagar siete veces; Tiene que dar todos los bienes de su casa.

Yet when he is found, he must restore sevenfold; He may have to give up all the substance of his house.

32 E l que comete adulterio no tiene entendimiento; El que lo hace destruye su alma.

Whoever commits adultery with a woman lacks understanding; He who does so destroys his own soul.

33 H eridas y vergüenza hallará, Y su afrenta no se borrará.

Wounds and dishonor he will get, And his reproach will not be wiped away.

34 P orque los celos enfurecen al hombre, Y no perdonará en el día de la venganza.

For jealousy is a husband’s fury; Therefore he will not spare in the day of vengeance.

35 N o aceptará ningún rescate, Ni se dará por satisfecho aunque le des muchos presentes.

He will accept no recompense, Nor will he be appeased though you give many gifts.