1 E fraín se alimenta de viento, Y persigue sin cesar al viento del este. Multiplica la mentira y la violencia; Hacen además pacto con Asiria, Y el aceite es llevado a Egipto.
“Ephraim feeds on the wind, And pursues the east wind; He daily increases lies and desolation. Also they make a covenant with the Assyrians, And oil is carried to Egypt.
2 E l Señor también tiene pleito con Judá, Y castigará a Jacob conforme a sus caminos; Conforme a sus obras le pagará.
“The Lord also brings a charge against Judah, And will punish Jacob according to his ways; According to his deeds He will recompense him.
3 E n el vientre tomó a su hermano por el talón, Y en su madurez luchó con Dios.
He took his brother by the heel in the womb, And in his strength he struggled with God.
4 S í, luchó con el ángel y prevaleció, Lloró y Le pidió Su ayuda; En Betel (Casa de Dios) Lo encontró, Y allí El habló con nosotros,
Yes, he struggled with the Angel and prevailed; He wept, and sought favor from Him. He found Him in Bethel, And there He spoke to us—
5 S í, el Señor, Dios de los ejércitos, El Señor es Su nombre.
That is, the Lord God of hosts. The Lord is His memorable name.
6 Y tú, vuelve a tu Dios, Practica la misericordia (la lealtad) y la justicia (el derecho), Y espera siempre en tu Dios.
So you, by the help of your God, return; Observe mercy and justice, And wait on your God continually.
7 A un mercader, en cuyas manos hay balanzas falsas, Le gusta oprimir.
“A cunning Canaanite! Deceitful scales are in his hand; He loves to oppress.
8 E fraín ha dicho: “Ciertamente me he enriquecido, He adquirido riquezas para mí; En todos mis trabajos no hallarán en mí Iniquidad alguna que sea pecado.”
And Ephraim said, ‘Surely I have become rich, I have found wealth for myself; In all my labors They shall find in me no iniquity that is sin.’
9 P ero Yo he sido el Señor tu Dios desde la tierra de Egipto; De nuevo te haré habitar en tiendas, Como en los días de la fiesta señalada.
“But I am the Lord your God, Ever since the land of Egypt; I will again make you dwell in tents, As in the days of the appointed feast.
10 T ambién he hablado a los profetas Y multipliqué las visiones; Y por medio de los profetas hablé en parábolas.
I have also spoken by the prophets, And have multiplied visions; I have given symbols through the witness of the prophets.”
11 ¿ Hay iniquidad en Galaad? Ciertamente son indignos. En Gilgal sacrifican toros, Sí, sus altares son como montones de piedra En los surcos del campo.
Though Gilead has idols— Surely they are vanity— Though they sacrifice bulls in Gilgal, Indeed their altars shall be heaps in the furrows of the field.
12 P ero Jacob huyó a la tierra de Aram, E Israel sirvió por una mujer, Y por una mujer cuidó rebaños.
Jacob fled to the country of Syria; Israel served for a spouse, And for a wife he tended sheep.
13 P or un profeta el Señor hizo subir a Israel de Egipto, Y por un profeta fue guardado.
By a prophet the Lord brought Israel out of Egypt, And by a prophet he was preserved.
14 E fraín le ha irritado amargamente; Por eso su Señor dejará sobre él su culpa de sangre, Y le devolverá su oprobio.
Ephraim provoked Him to anger most bitterly; Therefore his Lord will leave the guilt of his bloodshed upon him, And return his reproach upon him.