1 E ntonces el Señor dijo a Moisés:
And the Lord spoke to Moses, saying:
2 “ Toma completa venganza sobre los Madianitas por los Israelitas; después serás reunido a tu pueblo.”
“Take vengeance on the Midianites for the children of Israel. Afterward you shall be gathered to your people.”
3 Y Moisés habló al pueblo y le dijo: “Armen a algunos hombres de entre ustedes para la guerra, a fin de que suban contra Madián para ejecutar la venganza del Señor en Madián.
So Moses spoke to the people, saying, “Arm some of yourselves for war, and let them go against the Midianites to take vengeance for the Lord on Midian.
4 E nviarán a la guerra 1, 000 de cada tribu, de todas las tribus de Israel.”
A thousand from each tribe of all the tribes of Israel you shall send to the war.”
5 E ntonces se prepararon de entre los miles de Israel 1, 000 de cada tribu, 12, 000 hombres armados para la guerra.
So there were recruited from the divisions of Israel one thousand from each tribe, twelve thousand armed for war.
6 Y Moisés los envió a la guerra, 1, 000 de cada tribu, y a Finees, hijo del sacerdote Eleazar, a la guerra con ellos, con los vasos sagrados y las trompetas en su mano para la alarma.
Then Moses sent them to the war, one thousand from each tribe; he sent them to the war with Phinehas the son of Eleazar the priest, with the holy articles and the signal trumpets in his hand.
7 L os Israelitas hicieron guerra contra Madián, tal como el Señor había ordenado a Moisés, y mataron a todos los varones.
And they warred against the Midianites, just as the Lord commanded Moses, and they killed all the males.
8 J unto con sus muertos, mataron a los reyes de Madián: Evi, Requem, Zur, Hur y Reba, los cinco reyes de Madián. También mataron a espada a Balaam, hijo de Beor.
They killed the kings of Midian with the rest of those who were killed—Evi, Rekem, Zur, Hur, and Reba, the five kings of Midian. Balaam the son of Beor they also killed with the sword.
9 Y los Israelitas tomaron cautivas a las mujeres de Madián y a sus pequeños; y saquearon todo su ganado, todos sus rebaños y todos sus bienes.
And the children of Israel took the women of Midian captive, with their little ones, and took as spoil all their cattle, all their flocks, and all their goods.
10 D espués prendieron fuego a todas las ciudades donde habitaban y a todos sus campamentos.
They also burned with fire all the cities where they dwelt, and all their forts.
11 Y tomaron todo el despojo y todo el botín, tanto de hombres como de animales.
And they took all the spoil and all the booty—of man and beast. Return from the War
12 L os cautivos, el botín y los despojos los trajeron a Moisés, al sacerdote Eleazar y a la congregación de los Israelitas, al campamento en las llanuras de Moab que están junto al Jordán, frente a Jericó.
Then they brought the captives, the booty, and the spoil to Moses, to Eleazar the priest, and to the congregation of the children of Israel, to the camp in the plains of Moab by the Jordan, across from Jericho.
13 M oisés y el sacerdote Eleazar, y todos los jefes de la congregación salieron a recibirlos fuera del campamento.
And Moses, Eleazar the priest, and all the leaders of the congregation, went to meet them outside the camp.
14 M oisés se enojó con los oficiales del ejército, los capitanes de miles y los capitanes de cientos, que volvían del servicio en la guerra,
But Moses was angry with the officers of the army, with the captains over thousands and captains over hundreds, who had come from the battle.
15 y Moisés les dijo: “¿Han dejado con vida a todas las mujeres ?
And Moses said to them: “Have you kept all the women alive?
16 E stas fueron la causa de que los Israelitas, por el consejo de Balaam, fueran infieles al Señor en el asunto de Peor, por lo que hubo plaga entre la congregación del Señor.
Look, these women caused the children of Israel, through the counsel of Balaam, to trespass against the Lord in the incident of Peor, and there was a plague among the congregation of the Lord.
17 A hora pues, maten a todo varón entre los niños, y maten a toda mujer que haya conocido varón acostándose con él.
Now therefore, kill every male among the little ones, and kill every woman who has known a man intimately.
18 P ero a todas las jóvenes que no hayan conocido varón acostándose con él, las dejarán con vida para ustedes.
But keep alive for yourselves all the young girls who have not known a man intimately.
19 Y ustedes, acampen fuera del campamento por siete días; todo el que haya matado a una persona y todo el que haya tocado a un muerto, purifíquense, ustedes y sus cautivos, al tercero y al séptimo día.
And as for you, remain outside the camp seven days; whoever has killed any person, and whoever has touched any slain, purify yourselves and your captives on the third day and on the seventh day.
20 Y purificarán todo vestido, todo artículo de cuero y toda obra de pelo de cabra y todo objeto de madera.”
Purify every garment, everything made of leather, everything woven of goats’ hair, and everything made of wood.”
21 E ntonces el sacerdote Eleazar dijo a los hombres de guerra que habían ido a la batalla: “Este es el estatuto de la ley que el Señor ha ordenado a Moisés:
Then Eleazar the priest said to the men of war who had gone to the battle, “This is the ordinance of the law which the Lord commanded Moses:
22 s ólo el oro, la plata, el bronce, el hierro, el estaño y el plomo,
Only the gold, the silver, the bronze, the iron, the tin, and the lead,
23 t odo lo que resiste el fuego, pasarán por el fuego y será limpio, pero será purificado con el agua para la impureza. Pero todo lo que no resiste el fuego lo pasarán por agua.
everything that can endure fire, you shall put through the fire, and it shall be clean; and it shall be purified with the water of purification. But all that cannot endure fire you shall put through water.
24 Y en el séptimo día lavarán su ropa y serán limpios; después podrán entrar al campamento.”
And you shall wash your clothes on the seventh day and be clean, and afterward you may come into the camp.” Division of the Plunder
25 E ntonces el Señor dijo a Moisés:
Now the Lord spoke to Moses, saying:
26 “ Cuenta el botín que fue tomado tanto de hombres como de animales; tú con el sacerdote Eleazar, y los jefes de las casas paternas de la congregación,
“Count up the plunder that was taken—of man and beast—you and Eleazar the priest and the chief fathers of the congregation;
27 y divide en mitades el botín entre los guerreros que salieron a la batalla y toda la congregación.
and divide the plunder into two parts, between those who took part in the war, who went out to battle, and all the congregation.
28 Y toma un tributo para el Señor de los hombres de guerra que salieron a la batalla, uno por cada 500 tanto de las personas como de los bueyes, de los asnos y de las ovejas;
And levy a tribute for the Lord on the men of war who went out to battle: one of every five hundred of the persons, the cattle, the donkeys, and the sheep;
29 t ómalo de la mitad de ellos, y dáselo al sacerdote Eleazar, como ofrenda al Señor.
take it from their half, and give it to Eleazar the priest as a heave offering to the Lord.
30 D e la mitad de los Israelitas tomarás uno de cada cincuenta, tanto de las personas como de los bueyes, de los asnos y de las ovejas, de cualquier animal, y los darás a los Levitas que guardan el tabernáculo del Señor.”
And from the children of Israel’s half you shall take one of every fifty, drawn from the persons, the cattle, the donkeys, and the sheep, from all the livestock, and give them to the Levites who keep charge of the tabernacle of the Lord.”
31 M oisés y el sacerdote Eleazar hicieron tal como el Señor había ordenado a Moisés.
So Moses and Eleazar the priest did as the Lord commanded Moses.
32 Y el botín que quedó del despojo que los hombres de guerra habían tomado fue de 675, 000 ovejas,
The booty remaining from the plunder, which the men of war had taken, was six hundred and seventy-five thousand sheep,
33 7 2, 000 cabezas de ganado,
seventy-two thousand cattle,
34 y 61, 000 asnos;
sixty-one thousand donkeys,
35 y de los seres humanos, de las mujeres que no habían conocido varón acostándose con él, fueron en total 32, 000.
and thirty-two thousand persons in all, of women who had not known a man intimately.
36 Y la mitad, la porción para los que salieron a la guerra, fue de 337, 500 ovejas el número;
And the half, the portion for those who had gone out to war, was in number three hundred and thirty-seven thousand five hundred sheep;
37 e l tributo al Señor fue de 675 ovejas;
and the Lord ’s tribute of the sheep was six hundred and seventy-five.
38 y las cabezas de ganado, 36, 000 de las cuales el tributo al Señor fue de 72;
The cattle were thirty-six thousand, of which the Lord ’s tribute was seventy-two.
39 y los asnos, 30, 500 de los cuales el tributo al Señor fue de 61.
The donkeys were thirty thousand five hundred, of which the Lord ’s tribute was sixty-one.
40 Y los seres humanos, 16, 000 de los cuales el tributo al Señor fue de 32 personas.
The persons were sixteen thousand, of which the Lord ’s tribute was thirty-two persons.
41 M oisés dio el tributo, que era la ofrenda del Señor, al sacerdote Eleazar, tal como el Señor había ordenado a Moisés.
So Moses gave the tribute which was the Lord ’s heave offering to Eleazar the priest, as the Lord commanded Moses.
42 E n cuanto a la mitad para los Israelitas, que Moisés había apartado de los hombres que habían ido a la guerra,
And from the children of Israel’s half, which Moses separated from the men who fought—
43 l a mitad del botín de la congregación fue de 337, 500 ovejas,
now the half belonging to the congregation was three hundred and thirty-seven thousand five hundred sheep,
44 3 6, 000 cabezas de ganado,
thirty-six thousand cattle,
45 3 0, 500 asnos,
thirty thousand five hundred donkeys,
46 y 16, 000 seres humanos.
and sixteen thousand persons—
47 D e la mitad del botín de los Israelitas, Moisés tomó uno de cada 50, tanto de hombres como de animales, y se los dio a los Levitas, los cuales estaban encargados del tabernáculo del Señor, tal como el Señor había ordenado a Moisés.
and from the children of Israel’s half Moses took one of every fifty, drawn from man and beast, and gave them to the Levites, who kept charge of the tabernacle of the Lord, as the Lord commanded Moses.
48 E ntonces los oficiales que estaban sobre los miles del ejército, los capitanes de miles y los capitanes de cientos, se acercaron a Moisés;
Then the officers who were over thousands of the army, the captains of thousands and captains of hundreds, came near to Moses;
49 y dijeron a Moisés: “Tus siervos han levantado un censo de los hombres de guerra que están a nuestro cargo, y no falta ninguno de nosotros.
and they said to Moses, “Your servants have taken a count of the men of war who are under our command, and not a man of us is missing.
50 P or tanto, hemos traído al Señor, como ofrenda, lo que cada hombre ha hallado: objetos de oro, pulseras, brazaletes, anillos, pendientes y collares, para hacer expiación por nosotros ante el Señor.”
Therefore we have brought an offering for the Lord, what every man found of ornaments of gold: armlets and bracelets and signet rings and earrings and necklaces, to make atonement for ourselves before the Lord.”
51 M oisés y el sacerdote Eleazar recibieron de ellos el oro y toda clase de objetos labrados.
So Moses and Eleazar the priest received the gold from them, all the fashioned ornaments.
52 Y el total del oro de la ofrenda que ellos ofrecieron al Señor, de los capitanes de miles y de los capitanes de cientos, fue de 16, 750 siclos (191 kilos).
And all the gold of the offering that they offered to the Lord, from the captains of thousands and captains of hundreds, was sixteen thousand seven hundred and fifty shekels.
53 L os hombres de guerra habían tomado botín, cada hombre tomó algo para sí mismo.
(The men of war had taken spoil, every man for himself.)
54 M oisés y el sacerdote Eleazar recibieron el oro de los capitanes de miles y de cientos, y lo llevaron a la tienda de reunión como memorial para los Israelitas delante del Señor.
And Moses and Eleazar the priest received the gold from the captains of thousands and of hundreds, and brought it into the tabernacle of meeting as a memorial for the children of Israel before the Lord.