Numrat 31 ~ Numbers 31

picture

1 P astaj Zoti i foli akoma Moisiut, duke i thënë: "Merrua hakun bijve të Izraelit kundër Madianitëve;

And the Lord spoke to Moses, saying:

2 p as kësaj do të bashkohesh me popullin tënd".

“Take vengeance on the Midianites for the children of Israel. Afterward you shall be gathered to your people.”

3 A tëherë Moisiu i foli popullit, duke thënë; "Disa njerëz ndër ju të armatosen për luftë dhe të marshojnë kundër Madianit për të kryer hakmarrjen e Zotit mbi Madianin.

So Moses spoke to the people, saying, “Arm some of yourselves for war, and let them go against the Midianites to take vengeance for the Lord on Midian.

4 D o të dërgoni në luftë një mijë burra nga çdo fis, nga të gjitha fiset e Izraelit".

A thousand from each tribe of all the tribes of Israel you shall send to the war.”

5 K ështu u rekrutuan ndër divizionet e Izraelit një mijë burra nga çdo fis, domethënë dymbëdhjetë mijë burra, të armatosur për luftë.

So there were recruited from the divisions of Israel one thousand from each tribe, twelve thousand armed for war.

6 P astaj Moisiu i nisi për luftë, njëmijë njerëz nga çdo fis, së bashku me Finehasin, birin e priftit Eleazar, që kishte në dorë veglat e shenjta dhe boritë e alarmit.

Then Moses sent them to the war, one thousand from each tribe; he sent them to the war with Phinehas the son of Eleazar the priest, with the holy articles and the signal trumpets in his hand.

7 D he luftuan kundër Madianit, ashtu si e kishte urdhëruar Zoti Moisiun, dhe vranë tërë meshkujt.

And they warred against the Midianites, just as the Lord commanded Moses, and they killed all the males.

8 B ashkë me viktimat që ata bënë, ata vranë edhe mbretërit e Madianit: Evin, Rekemin, Tsurin, Hurin dhe Reban, pesë mbretërit e Madianit; vranë gjithashtu me shpatë Balaamin, birin e Beorit.

They killed the kings of Midian with the rest of those who were killed—Evi, Rekem, Zur, Hur, and Reba, the five kings of Midian. Balaam the son of Beor they also killed with the sword.

9 B ijtë e Izraelit zunë robinja edhe të gjitha gratë e Madianit dhe fëmijët e tyre, rrëmbyen tërë bagëtinë e tyre, tërë kopetë e tyre dhe tërë pasuritë e tyre;

And the children of Israel took the women of Midian captive, with their little ones, and took as spoil all their cattle, all their flocks, and all their goods.

10 p astaj u vunë zjarrin të gjitha qyteteve ku ata banonin dhe të gjitha kalave të tyre,

They also burned with fire all the cities where they dwelt, and all their forts.

11 d he morën gjithë plaçkën e luftës dhe tërë prenë, njerëz dhe kafshë:

And they took all the spoil and all the booty—of man and beast. Return from the War

12 p astaj i çuan të burgosurit, prenë dhe plaçkën e luftës Moisiut, priftit Eleazar dhe asamblesë së bijve të Izraelit, që ishin vendosur në fushat e Moabit, pranë Jordanit, në bregun përballë Jerikos.

Then they brought the captives, the booty, and the spoil to Moses, to Eleazar the priest, and to the congregation of the children of Israel, to the camp in the plains of Moab by the Jordan, across from Jericho.

13 M oisiu, prifti Eleazar dhe të gjithë prijësit e asamblesë dolën për t’i takuar jashtë kampit.

And Moses, Eleazar the priest, and all the leaders of the congregation, went to meet them outside the camp.

14 P or Moisiu u zemërua me komandantët e ushtrisë, me krerët e mijësheve dhe të qindësheve, që po ktheheshin nga kjo fushatë lufte.

But Moses was angry with the officers of the army, with the captains over thousands and captains over hundreds, who had come from the battle.

15 M oisiu u tha atyre: "Keni lënë gjallë të gjitha gratë?

And Moses said to them: “Have you kept all the women alive?

16 T ë nxitura nga Balaami, ato i shtynë bijtë e Izraelit të mëkatojnë kundër Zotit, në ngjarjen e Peorit, kur shpërtheu fatkeqësia në asamblenë e Zotit.

Look, these women caused the children of Israel, through the counsel of Balaam, to trespass against the Lord in the incident of Peor, and there was a plague among the congregation of the Lord.

17 P randaj vrisni çdo mashkull nga fëmijët dhe vrisni çdo grua që ka marrëdhënie seksuale me një burrë,

Now therefore, kill every male among the little ones, and kill every woman who has known a man intimately.

18 p or ruajini të gjalla për vete të gjitha vajzat që nuk kanë pasur marrëdhënie seksuale me burra.

But keep alive for yourselves all the young girls who have not known a man intimately.

19 J u do të qëndroni jashtë kampit shtatë ditë; kushdo që ka vrarë dikë dhe kushdo që ka prekur një person të vrarë, do të pastrohet ditën e tretë dhe ditën e shtatë; ky rregull vlen si për ju ashtu dhe për robërit tuaj.

And as for you, remain outside the camp seven days; whoever has killed any person, and whoever has touched any slain, purify yourselves and your captives on the third day and on the seventh day.

20 D o të pastroni gjithashtu çdo rrobë, çdo send prej lëkure, çdo punë të bërë me leshin e dhisë dhe çdo vegël prej druri".

Purify every garment, everything made of leather, everything woven of goats’ hair, and everything made of wood.”

21 P astaj prifti Eleazar u tha ushtarëve që kishin shkuar në luftë: "Kjo është rregulla e ligjit që Zoti i ka përcaktuar Moisiut:

Then Eleazar the priest said to the men of war who had gone to the battle, “This is the ordinance of the law which the Lord commanded Moses:

22 v etëm arin, argjendin, bronzin, hekurin, kallajin dhe plumbin,

Only the gold, the silver, the bronze, the iron, the tin, and the lead,

23 ç do gjë që i reziston zjarrit, do ta kaloni nëpër zjarr dhe do të bëhet i pastër; por do të pastrohen edhe me ujin e pastrimit kundër papastërtisë; ndërsa tërë gjërat që nuk mund t’i rezistojnë zjarrit, do t’i trajtoni me ujë.

everything that can endure fire, you shall put through the fire, and it shall be clean; and it shall be purified with the water of purification. But all that cannot endure fire you shall put through water.

24 D he ditën e shtatë do të lani rrobat tuaja dhe do të jeni të pastër; pas kësaj mund të hyni në kamp".

And you shall wash your clothes on the seventh day and be clean, and afterward you may come into the camp.” Division of the Plunder

25 Z oti i foli akoma Moisiut, duke i thënë:

Now the Lord spoke to Moses, saying:

26 " Ti, me gjithë priftin Eleazar dhe me kryefamiljarët e asamblesë, llogarite tërë plaçkën e zënë, njerëzit dhe bagëtinë;

“Count up the plunder that was taken—of man and beast—you and Eleazar the priest and the chief fathers of the congregation;

27 d he ndaje plaçkën midis atyre që kanë marrë pjesë në luftë dhe që kanë vajtur të luftojnë dhe gjithë asamblesë.

and divide the plunder into two parts, between those who took part in the war, who went out to battle, and all the congregation.

28 D o të marrësh nga luftëtarët që kanë vajtur të luftojnë një haraç për Zotin; domethënë një të pesëqindtën e personave, të bagëtive të imta dhe të trasha dhe të gomarëve.

And levy a tribute for the Lord on the men of war who went out to battle: one of every five hundred of the persons, the cattle, the donkeys, and the sheep;

29 D o të marrësh nga gjysma e tyre dhe do t’ia japësh priftit Eleazar si një ofertë për Zotin.

take it from their half, and give it to Eleazar the priest as a heave offering to the Lord.

30 D he nga gjysma që u takon bijve të Izraelit do të marrësh një të pesëdhjetën e personave, të bagëtisë së imët dhe të trashë dhe nga gomarët do t’u japësh Levitëve, që kanë përgjegjësinë e tabernakullit të Zotit".

And from the children of Israel’s half you shall take one of every fifty, drawn from the persons, the cattle, the donkeys, and the sheep, from all the livestock, and give them to the Levites who keep charge of the tabernacle of the Lord.”

31 D he Moisiu e prifti Eleazar vepruan ashtu si e kishte urdhëruar Zoti Moisiun.

So Moses and Eleazar the priest did as the Lord commanded Moses.

32 D he plaçka që mbetej nga plaçkitja e kryer nga luftëtarët përbëhej nga gjashtëqind e shtatëdhjetë e pesë mijë dele,

The booty remaining from the plunder, which the men of war had taken, was six hundred and seventy-five thousand sheep,

33 s htatëdhjetë e dy mijë lopë,

seventy-two thousand cattle,

34 g jashtëdhjetë e një mijë gomarë,

sixty-one thousand donkeys,

35 d he tridhjetë e dy mijë persona gjithsej, domethënë gra që nuk kishin pasur marrëdhënie seksuale me burra.

and thirty-two thousand persons in all, of women who had not known a man intimately.

36 G jysma, domethënë pjesa për ata që kishin shkuar në luftë, ishte treqind e tridhjetë e shtatë mijë e pesëqind dele,

And the half, the portion for those who had gone out to war, was in number three hundred and thirty-seven thousand five hundred sheep;

37 n ga të cilat gjashtëqind e shtatëdhjetë e pesë për haraçin e Zotit;

and the Lord ’s tribute of the sheep was six hundred and seventy-five.

38 t ridhjetë e gjashtë mijë lopë, nga të cilat shtatëdhjetë e dy për haraçin e Zotit;

The cattle were thirty-six thousand, of which the Lord ’s tribute was seventy-two.

39 t ridhjetë mijë e pesëqind gomarë, nga të cilët gjashtëdhjetë e një për haraçin e Zotit;

The donkeys were thirty thousand five hundred, of which the Lord ’s tribute was sixty-one.

40 d he gjashtëmbëdhjetë mijë persona, nga të cilët tridhjetë e dy për haraçin e Zotit.

The persons were sixteen thousand, of which the Lord ’s tribute was thirty-two persons.

41 K ështu Moisiu i dha haraçin, që ishte oferta e ngritur e Zotit, priftit Eleazar, ashtu si e kishte urdhëruar Zoti.

So Moses gave the tribute which was the Lord ’s heave offering to Eleazar the priest, as the Lord commanded Moses.

42 G jysma që u përkiste bijve të Izraelit, që Moisiu kishte ndarë nga pjesa që u takonte njerëzve që kishin shkuar në luftë,

And from the children of Israel’s half, which Moses separated from the men who fought—

43 g jysma që i përkiste asamblesë, ishte treqind e tridhjetë e shtatë mijë e pesëqind dele,

now the half belonging to the congregation was three hundred and thirty-seven thousand five hundred sheep,

44 t ridhjetë e gjashtë mijë lopë,

thirty-six thousand cattle,

45 t ridhjetë mijë e pesëqind gomarë,

thirty thousand five hundred donkeys,

46 d he gjashtëmbëdhjetë mijë persona.

and sixteen thousand persons—

47 N ga gjysma që u përkiste bijve të Izraelit, Moisiu mori një të pesëdhjetën e njerëzve dhe të kafshëve, dhe ua dha Levitëve të cilët kanë përgjegjësinë e tabernakullit të Zotit, ashtu si e kishte urdhëruar Zoti Moisiun.

and from the children of Israel’s half Moses took one of every fifty, drawn from man and beast, and gave them to the Levites, who kept charge of the tabernacle of the Lord, as the Lord commanded Moses.

48 K omandantët e mijësheve të ushtrisë, krerët e mijësheve dhe të qindësheve, iu afruan Moisiut;

Then the officers who were over thousands of the army, the captains of thousands and captains of hundreds, came near to Moses;

49 d he ata i thanë Moisiut: "Shërbëtorët e tu kanë bërë llogarinë e luftëtarëve që ishin nën urdhrat tona, dhe nuk mungonte asnjëri prej tyre.

and they said to Moses, “Your servants have taken a count of the men of war who are under our command, and not a man of us is missing.

50 P randaj ne po sjellim, si ofertë për Zotin, sendet e arit që secili ka gjetur: zinxhirë, byzylykë, unaza, vathë dhe gjerdanë për të bërë shlyerjen për ne përpara Zotit.

Therefore we have brought an offering for the Lord, what every man found of ornaments of gold: armlets and bracelets and signet rings and earrings and necklaces, to make atonement for ourselves before the Lord.”

51 K ështu Moisiu dhe prifti Eleazar morën nga duart e tyre tërë objektet e punuara.

So Moses and Eleazar the priest received the gold from them, all the fashioned ornaments.

52 T ërë ari i ofertës që ata i paraqitën Zotit nga ana e krerëve të mijësheve dhe nga ana e krerëve të qindëshëve, peshonte gjashtëmbëdhjetë mijë e shtatëqind e pesëdhjetë sikla.

And all the gold of the offering that they offered to the Lord, from the captains of thousands and captains of hundreds, was sixteen thousand seven hundred and fifty shekels.

53 ( Njerëzit e ushtrisë mbajtën për vete plaçkën që kishin siguruar).

(The men of war had taken spoil, every man for himself.)

54 M oisiu dhe prifti Eleazar morën pastaj arin nga krerët e mijëshëve dhe të qindësheve dhe e çuan në çadrën e mbledhjes, si kujtim i bijve të Izraelit përpara Zotit.

And Moses and Eleazar the priest received the gold from the captains of thousands and of hundreds, and brought it into the tabernacle of meeting as a memorial for the children of Israel before the Lord.