Psalmet 55 ~ Psalm 55

picture

1 O Perëndi, vëri veshin lutjes sime dhe ki parasysh kërkesën time.

Give ear to my prayer, O God, And do not hide Yourself from my supplication.

2 D ëgjo kërkesën time dhe përgjigjmu; ankohem vazhdimisht dhe rënkoj,

Attend to me, and hear me; I am restless in my complaint, and moan noisily,

3 p ër zërin e armikut, për shtypjen e të pabesit; sepse më bien mbi kurriz disa fatkeqësi dhe në zemërimin e tyre më ndjekin këmba këmbës.

Because of the voice of the enemy, Because of the oppression of the wicked; For they bring down trouble upon me, And in wrath they hate me.

4 Z emra ime është e shqetësuar në trupin tim dhe tmerre që shkaktojnë vdekjen kanë rënë mbi mua.

My heart is severely pained within me, And the terrors of death have fallen upon me.

5 F rika dhe të drithma më kanë sulmuar dhe tmerri më ka mposhtur.

Fearfulness and trembling have come upon me, And horror has overwhelmed me.

6 P randaj kam thënë: "Ah, sikur të kisha krahë si një pëllumb! Do të fluturoja larg për të gjetur prehje.

So I said, “Oh, that I had wings like a dove! I would fly away and be at rest.

7 J a, do të ikja larg dhe do të qëndroja në shkretëtirë. (Sela)

Indeed, I would wander far off, And remain in the wilderness. Selah

8 D o të shpejtoja për të gjetur një strehë nga era e furishme dhe nga furtuna".

I would hasten my escape From the windy storm and tempest.”

9 S hkatërroji, o Zot, ngatërro gjuhët e tyre, sepse kam parë dhunë dhe kacafytje në qytet.

Destroy, O Lord, and divide their tongues, For I have seen violence and strife in the city.

10 D itën dhe natën sillen mbi muret e tij; brenda tij sundojnë e keqja dhe çoroditja.

Day and night they go around it on its walls; Iniquity and trouble are also in the midst of it.

11 N ë mes të tij është lakmia; shtypja dhe gënjeshtra janë të zakonshme në rrugët e tij.

Destruction is in its midst; Oppression and deceit do not depart from its streets.

12 S epse nuk ka qenë një armiku im që tallej me mua, përndryshe do ta kisha duruar; nuk ka qenë një që më urrente ai që u ngrit kundër meje, ndryshe do t’i isha fshehur atij.

For it is not an enemy who reproaches me; Then I could bear it. Nor is it one who hates me who has exalted himself against me; Then I could hide from him.

13 P or ke qenë ti, një njeri si unë, shoku im dhe miku im i ngushtë.

But it was you, a man my equal, My companion and my acquaintance.

14 B ënim bashkë biseda të këndshme dhe shkonim bashkë në shtëpinë e Perëndisë.

We took sweet counsel together, And walked to the house of God in the throng.

15 I zëntë befas vdekja, u ulshin të gjallë në Sheol, sepse në banesat e tyre dhe në mes tyre nuk ka veçse ligësi.

Let death seize them; Let them go down alive into hell, For wickedness is in their dwellings and among them.

16 S a për mua, do t’i kërkoj ndihmë Perëndisë, dhe Zoti do të më shpëtojë.

As for me, I will call upon God, And the Lord shall save me.

17 N ë mbrëmje, në mëngjes dhe në mesditë do të ankohem dhe do të rënkoj, dhe ai do të dëgjojë zërin tim.

Evening and morning and at noon I will pray, and cry aloud, And He shall hear my voice.

18 A i do ta shpengojë jetën time dhe do ta sigurojë nga lufta që bëhet kundër meje, sepse janë të shumtë ata që janë ngritur kundër meje.

He has redeemed my soul in peace from the battle that was against me, For there were many against me.

19 P erëndia do të më dëgjojë dhe ka për t’i poshtëruar, ai që ulet si sovran gjithnjë, sepse ata nuk ndryshojnë dhe nuk kanë frikë nga Perëndia. (Sela)

God will hear, and afflict them, Even He who abides from of old. Selah Because they do not change, Therefore they do not fear God.

20 A i ka shtrirë duart kundër atyre që jetonin në paqe me të, ka shkelur besëlidhjen e tij.

He has put forth his hands against those who were at peace with him; He has broken his covenant.

21 G oja e tij ishte më e ëmbël se gjalpi, por në zemër ai kishte luftën; fjalët e tij ishin më të buta se vaji, por ishin shpata të zhveshura.

The words of his mouth were smoother than butter, But war was in his heart; His words were softer than oil, Yet they were drawn swords.

22 H idh mbi Zotin barrën tënde, dha ai do të të mbajë; ai nuk do të lejojë kurrë që i drejti të lëkundet.

Cast your burden on the Lord, And He shall sustain you; He shall never permit the righteous to be moved.

23 P or ti, o Perëndi, do t’i zbresësh këta në pusin e humbjes; njerëzit gjakatarë dhe hileqarë nuk do të arrijnë në gjysmën e ditëve të tyre; por unë do të kem besim te ti.

But You, O God, shall bring them down to the pit of destruction; Bloodthirsty and deceitful men shall not live out half their days; But I will trust in You.