Efesianëve 6 ~ Ephesians 6

picture

1 F ëmijë, binduni prindërve tuaj në Zotin, sepse kjo është e drejtë.

Children, obey your parents in the Lord, for this is right.

2 Ndero babanë tënd dhe nënën tënde,” ky është urdhërimi i parë me premtim,

“Honor your father and mother,” which is the first commandment with promise:

3 që ti të jesh mirë dhe të jetosh gjatë mbi dhe.”

“that it may be well with you and you may live long on the earth.”

4 D he ju, etër, mos provokoni për zemërim fëmijtë tuaj, por i edukoni në disiplinë dhe në këshillë të Zotit.

And you, fathers, do not provoke your children to wrath, but bring them up in the training and admonition of the Lord. Bondservants and Masters

5 J u, shërbëtorë, bindjuni zotërinjve tuaj sipas mishit me druajtje dhe dridhje, në thjeshtësinë e zemrës suaj, porsi Krishtit,

Bondservants, be obedient to those who are your masters according to the flesh, with fear and trembling, in sincerity of heart, as to Christ;

6 d uke mos shërbyer për sy e faqe, si ata që duan t’u pëlqejnë njerëzve, por si shërbëtorë të Krishtit, duke bërë vullnetin e Perëndisë me zemër,

not with eyeservice, as men-pleasers, but as bondservants of Christ, doing the will of God from the heart,

7 d uke shërbyer me dashuri si për Krishtin dhe jo si për njerëzit,

with goodwill doing service, as to the Lord, and not to men,

8 d uke ditur se gjithsecili, qoftë skllav apo i lirë, po të bëjë të mirën, do të marrë shpërblimin nga Zoti.

knowing that whatever good anyone does, he will receive the same from the Lord, whether he is a slave or free.

9 D he ju, zotërinj, bëni po kështu ndaj tyre, duke i lënë kërcënimet, duke ditur që i tyre dhe juaji Zot është në qiell dhe se tek ai nuk ka asnjë anësi.

And you, masters, do the same things to them, giving up threatening, knowing that your own Master also is in heaven, and there is no partiality with Him. The Whole Armor of God

10 P ër çfarë mbetet, vëllezërit e mi, forcohuni në Zotin dhe në forcën e fuqisë së tij.

Finally, my brethren, be strong in the Lord and in the power of His might.

11 V ishni gjithë armatimin e Perëndisë që të mund të qëndroni kundër kurtheve të djallit,

Put on the whole armor of God, that you may be able to stand against the wiles of the devil.

12 s epse beteja jonë nuk është kundër gjakut dhe mishit, por kundër principatave, kundër pushteteve, kundër sunduesve të botës së errësirës të kësaj epoke, kundër frymërave të mbrapshta në vendet qiellore.

For we do not wrestle against flesh and blood, but against principalities, against powers, against the rulers of the darkness of this age, against spiritual hosts of wickedness in the heavenly places.

13 P randaj merreni të gjithë armatimin e Perëndisë, që të mund të rezistoni në ditën e mbrapshtë dhe të mbeteni më këmbë pasi t’i keni kryer çdo gjë.

Therefore take up the whole armor of God, that you may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand.

14 Q ëndroni, pra, të fortë, duke patur në ijë brezin e së vërtetës, të veshur me parzmoren e drejtësisë,

Stand therefore, having girded your waist with truth, having put on the breastplate of righteousness,

15 d he duke mbathur këmbët me gatishmërinë e ungjillit të paqes,

and having shod your feet with the preparation of the gospel of peace;

16 m bi të gjitha, duke marrë mburojën e besimit, me të cilën mund të shuani të gjitha shigjetat e zjarrta të të ligut.

above all, taking the shield of faith with which you will be able to quench all the fiery darts of the wicked one.

17 M errni edhe përkrenaren e shpëtimit dhe shpatën e Frymës, që është fjala e Perëndisë,

And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God;

18 d uke u lutur në çdo kohë dhe me çdo lloj lutjeje dhe përgjërimi në Frymën, duke ndenjur zgjuar për këtë qëllim me çdo ngulmim dhe lutje për të gjithë shenjtorët,

praying always with all prayer and supplication in the Spirit, being watchful to this end with all perseverance and supplication for all the saints—

19 d he edhe për mua, që kur të hap gojën time, të më jepet të flas lirësisht për ta bërë të njohur misterin e ungjillit,

and for me, that utterance may be given to me, that I may open my mouth boldly to make known the mystery of the gospel,

20 p ër të cilin jam i dërguari në pranga, që të mund të shpall lirësisht, siç e kam për detyrë.

for which I am an ambassador in chains; that in it I may speak boldly, as I ought to speak. A Gracious Greeting

21 P or, që ta dini edhe ju si jam dhe çfarë bëj, Tikiku, vëllai i dashur dhe shërbenjësi besnik në Zotin, do t’ju informojë për të gjitha;

But that you also may know my affairs and how I am doing, Tychicus, a beloved brother and faithful minister in the Lord, will make all things known to you;

22 t ë cilin pikërisht për këtë qëllim po ju kam dërguar, që të jeni në dijeni të gjendjes sonë dhe të ngushëllojë zemrat tuaja.

whom I have sent to you for this very purpose, that you may know our affairs, and that he may comfort your hearts.

23 P aqe vëllezërve dhe dashuri me besim nga Perëndia Ati dhe nga Zoti Jezu Krisht.

Peace to the brethren, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.

24 H iri qoftë me të gjithë ata që duan Zotin tonë Jezu Krisht me sinqeritet.

Grace be with all those who love our Lord Jesus Christ in sincerity. Amen.