1 O Perëndi i lëvdimit tim, mos hesht,
Do not keep silent, O God of my praise!
2 s epse njerëz të pabesë dhe të pandershëm kanë hapur gojën e tyre kundër meje dhe kanë folur kundër meje me një gjuhë gënjeshtare;
For the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful Have opened against me; They have spoken against me with a lying tongue.
3 m ë kanë sulmuar me fjalë urrejtjeje dhe më kanë luftuar pa shkak.
They have also surrounded me with words of hatred, And fought against me without a cause.
4 N ë këmbim të dashurisë sime më akuzojnë, por unë i drejtohem lutjes.
In return for my love they are my accusers, But I give myself to prayer.
5 A ta më kanë larë të mirën me të keqen dhe dashurinë time me urrejtje.
Thus they have rewarded me evil for good, And hatred for my love.
6 V endos një njeri të keq mbi të dhe një akuzues le të jetë në të djathtë të tij.
Set a wicked man over him, And let an accuser stand at his right hand.
7 K ur të gjykohet, bëj që të gjendet fajtor dhe lutja e tij të bëhet mëkat.
When he is judged, let him be found guilty, And let his prayer become sin.
8 Q ofshin të pakta ditët e tij dhe një tjetër zëntë vendin e tij.
Let his days be few, And let another take his office.
9 B ijtë e tij mbetshin jetimë dhe gruaja e tij e ve.
Let his children be fatherless, And his wife a widow.
10 U bëfshin endacakë dhe lypsarë bijtë e tij dhe e kërkofshin ushqimin larg shtëpive të tyre të rrënuara.
Let his children continually be vagabonds, and beg; Let them seek their bread also from their desolate places.
11 F ajdexhiu i marrtë të gjitha pasuritë e tij dhe të huajtë i vjedhshin frytin e mundit të tij.
Let the creditor seize all that he has, And let strangers plunder his labor.
12 A skush mos pastë mëshirë për të dhe askujt mos i ardhtë keq për jetimët e tij.
Let there be none to extend mercy to him, Nor let there be any to favor his fatherless children.
13 U shkatërrofshin pasardhësit e tij; në brezin e dytë emri i tyre u shoftë.
Let his posterity be cut off, And in the generation following let their name be blotted out.
14 U kujtoftë para Zotit paudhësia e etërve të tij dhe mëkati i nënës së tij mos u shoftë.
Let the iniquity of his fathers be remembered before the Lord, And let not the sin of his mother be blotted out.
15 U dalshin gjithnjë mëkatet e tyre para Zotit, me qëllim që ai të zhdukë nga toka kujtimin e tyre.
Let them be continually before the Lord, That He may cut off the memory of them from the earth;
16 S epse atij nuk i shkoi ndër mend të kishte dhemshuri, por e ka përndjekur të varfërin, nevojtarin dhe atë që ishte zemërthyer deri sa t’u shkaktonte vdekjen.
Because he did not remember to show mercy, But persecuted the poor and needy man, That he might even slay the broken in heart.
17 M basi e ka dashur mallkimin, rëntë ai mbi të; dhe mbasi nuk është kënaqur me bekimin, ky u largoftë prej tij.
As he loved cursing, so let it come to him; As he did not delight in blessing, so let it be far from him.
18 M basi u mbulua me mallkim si me një rrobe, i hyftë ai si ujë në trupin e tij dhe si vaj në kockat e tij;
As he clothed himself with cursing as with his garment, So let it enter his body like water, And like oil into his bones.
19 Q oftë për të si një rrobe që e mbulon dhe si një brez që e lidh përjetë.
Let it be to him like the garment which covers him, And for a belt with which he girds himself continually.
20 Q oftë ky nga ana e Zotit shpërblimi për kundërshtarët e mi dhe për ata që flasin keq kundër meje.
Let this be the Lord ’s reward to my accusers, And to those who speak evil against my person.
21 P or ti, o Zot, o Zot, vepro në favorin tim për hir të emrit tënd, çliromë me dhemshurinë dhe mirësinë tënde,
But You, O G OD the Lord, Deal with me for Your name’s sake; Because Your mercy is good, deliver me.
22 s epse unë jam i varfër dhe nevojtar, dhe zemra ime është plagosur brenda meje.
For I am poor and needy, And my heart is wounded within me.
23 U në iki si një hije që zgjatet, jam i tronditur si një karkalec.
I am gone like a shadow when it lengthens; I am shaken off like a locust.
24 G junjët e mi dridhen nga të pangrënët dhe trupi im është dobësuar për mungesë të dhjamit.
My knees are weak through fasting, And my flesh is feeble from lack of fatness.
25 J am bërë një faqezi për ta; kur më shohin, tundin kokën.
I also have become a reproach to them; When they look at me, they shake their heads.
26 N dihmomë, o Zot, Perëndia im, shpëtomë për dhemshurinë tënde,
Help me, O Lord my God! Oh, save me according to Your mercy,
27 d he ta dinë që kjo është vepër e duarve të tua, dhe që ti, o Zot, e ke bërë.
That they may know that this is Your hand— That You, Lord, have done it!
28 A ta do të mallkojnë, por ti do të bekosh; kur të ngrihen, do të mbeten të hutuar, por shërbëtori yt do të gëzohet.
Let them curse, but You bless; When they arise, let them be ashamed, But let Your servant rejoice.
29 U mbulofshin me turp kundërshtarët e mi dhe u mbështjellshin me turp si me mantel,
Let my accusers be clothed with shame, And let them cover themselves with their own disgrace as with a mantle.
30 U në do të kremtoj me të madhe Zotin me gojën time dhe do ta lëvdoj në mes të një turme të madhe,
I will greatly praise the Lord with my mouth; Yes, I will praise Him among the multitude.
31 s epse ai rri në të djathtë të të varfërit për ta shpëtuar nga ata që e dënojnë me vdekje.
For He shall stand at the right hand of the poor, To save him from those who condemn him.