1 Z oti i foli akoma Moisiut, duke i thënë
And the Lord spoke to Moses, saying:
2 " Bëj dy bori prej argjendi; do t’i bësh me argjend të rrahur; do t’i përdorësh për të thirrur asamblenë dhe për të lëvizur fushimet.
“Make two silver trumpets for yourself; you shall make them of hammered work; you shall use them for calling the congregation and for directing the movement of the camps.
3 N ën tingullin e të dyjave gjithë asambleja do të mblidhet pranë teje, në hyrje të çadrës së mbledhjes.
When they blow both of them, all the congregation shall gather before you at the door of the tabernacle of meeting.
4 N ën tingullin e njerës bori, prijësit, krerët e divizioneve të Izraelit do të mblidhen pranë teje.
But if they blow only one, then the leaders, the heads of the divisions of Israel, shall gather to you.
5 K ur do t’i bini alarmit për herë të parë, ata që janë në lindje do të vihen në lëvizje.
When you sound the advance, the camps that lie on the east side shall then begin their journey.
6 K ur do t’i bini alarmit për herë të dytë, ata që janë në jug do të vihen në lëvizje; duhet t’i bini alarmit që të vihen në lëvizje.
When you sound the advance the second time, then the camps that lie on the south side shall begin their journey; they shall sound the call for them to begin their journeys.
7 K ur duhet të mblidhet asambleja do t’i bini borisë, pa i rënë alarmit.
And when the assembly is to be gathered together, you shall blow, but not sound the advance.
8 D o t’u bien borive bijtë e Aaronit, priftërinjtë; ky do të jetë një statut i përjetshëm për ju dhe për trashëgimtarët tuaj.
The sons of Aaron, the priests, shall blow the trumpets; and these shall be to you as an ordinance forever throughout your generations.
9 K ur në vendin tuaj do të shkoni në luftë kundër armikut që ju shtyp, do t’i bini alarmit me boritë; kështu do të kujtoheni përpara Zotit Perëndisë tuaj, dhe do të çliroheni nga armiqtë tuaj.
“When you go to war in your land against the enemy who oppresses you, then you shall sound an alarm with the trumpets, and you will be remembered before the Lord your God, and you will be saved from your enemies.
10 P o kështu në ditët tuaja të gëzimit, në festat tuaja të caktuara dhe në fillim të muajve tuaj të parë, do t’u bini borive me rastin e olokausteve dhe të flijimeve tuaja të falënderimit; dhe kështu ato do të bëjnë që të kujtoheni përpara Perëndisë tuaj. Unë jam Zoti, Perëndia juaj".
Also in the day of your gladness, in your appointed feasts, and at the beginning of your months, you shall blow the trumpets over your burnt offerings and over the sacrifices of your peace offerings; and they shall be a memorial for you before your God: I am the Lord your God.” Departure from Sinai
11 P or ndodhi që në vitin e dytë, në muajin e dytë, ditën e njëzetë të muajit, reja u ngrit mbi tabernakullin e dëshmisë.
Now it came to pass on the twentieth day of the second month, in the second year, that the cloud was taken up from above the tabernacle of the Testimony.
12 D he bijtë e Izraelit u nisën për rrugë, duke lënë shkretëtirën e Sinait; pastaj reja u ndal në shkretëtirën e Paranit.
And the children of Israel set out from the Wilderness of Sinai on their journeys; then the cloud settled down in the Wilderness of Paran.
13 K ështu u nisën për rrugë herën e parë simbas urdhrit që Zoti kishte dhënë me anë të Moisiut.
So they started out for the first time according to the command of the Lord by the hand of Moses.
14 I pari lëvizi flamuri i kampit të bijve të Judës, i ndarë simbas formacioneve të tij. Divizionin e Judës e komandonte Nahshoni, bir i Aminadabit.
The standard of the camp of the children of Judah set out first according to their armies; over their army was Nahshon the son of Amminadab.
15 N ethaneeli, bir i Tsuarit, komandonte divizionin e fisit të bijve të Isakarit,
Over the army of the tribe of the children of Issachar was Nethanel the son of Zuar.
16 n dërsa Eliabi, bir i Helonit, komandonte divizionin e fisit të bijve të Zabulonit.
And over the army of the tribe of the children of Zebulun was Eliab the son of Helon.
17 P astaj u çmontua tabernakulli dhe bijtë e Merarit dhe të Gershonit u nisën për rrugë, duke transportuar tabernakullin.
Then the tabernacle was taken down; and the sons of Gershon and the sons of Merari set out, carrying the tabernacle.
18 P astaj u vu në lëvizje flamuri i kampit të Rubenit, i ndarë simbas formacioneve të tij. Divizionin e Rubenit e komandonte Elitsuri, bir i Shedeurit.
And the standard of the camp of Reuben set out according to their armies; over their army was Elizur the son of Shedeur.
19 S helumieli, bir i Tsurishadait, komandonte divizionin e fisit të bijve të Simeonit,
Over the army of the tribe of the children of Simeon was Shelumiel the son of Zurishaddai.
20 n dërsa Eliasafi, bir i Deuelit, komandonte divizionin e fisit të bijve të Gadit.
And over the army of the tribe of the children of Gad was Eliasaph the son of Deuel.
21 P astaj u vunë në lëvizje Kehathitët, duke transportuar sendet e shenjta; ata do ta ngrinin tabernakullin para ardhjes së tyre.
Then the Kohathites set out, carrying the holy things. (The tabernacle would be prepared for their arrival.)
22 P as kësaj u nis flamuri i kampit të bijve të Efraimit, i ndarë simbas formacioneve të tij. Divizionin e Efraimit e komandonte Elishama, bir i Amihudit.
And the standard of the camp of the children of Ephraim set out according to their armies; over their army was Elishama the son of Ammihud.
23 G amalieli, bir i Pedahtsurit, komandonte divizionin e fisit të bijve të Manasit,
Over the army of the tribe of the children of Manasseh was Gamaliel the son of Pedahzur.
24 n dërsa Abidani, bir i Gideonit, komandonte divizionin e fisit të bijve të Beniaminit.
And over the army of the tribe of the children of Benjamin was Abidan the son of Gideoni.
25 P astaj filloi të lëvizë flamuri i kampit të bijve të Danit, i ndarë simbas formacioneve të tij, që përbënte praparojën e të gjitha kampeve. Divizioni i Danit komandohej nga Ahiezieri, bir i Amishadait.
Then the standard of the camp of the children of Dan (the rear guard of all the camps) set out according to their armies; over their army was Ahiezer the son of Ammishaddai.
26 P agieli, bir i Okranit, komandonte divizionin e fisit të bijve të Asherit,
Over the army of the tribe of the children of Asher was Pagiel the son of Ocran.
27 n dërsa Ahira, bir i Enanit, komandonte divizionin e fisit të bijve të Neftalit.
And over the army of the tribe of the children of Naphtali was Ahira the son of Enan.
28 K jo ishte radha e marshimit të bijve të Izraelit, simbas divizioneve të tyre. Kështu u vunë në lëvizje.
Thus was the order of march of the children of Israel, according to their armies, when they began their journey.
29 P or Moisiu i tha Hobabit, birit të Reuelit, Madianitit, vjehrri i Moisiut: "Ne po vihemi në marshim drejt vendit për të cilin Zoti ka thënë Unë do t’jua japp". Eja me ne dhe do të të bëjmë të mira, sepse Zoti i ka premtuar gjëra të mira Izraelit".
Now Moses said to Hobab the son of Reuel the Midianite, Moses’ father-in-law, “We are setting out for the place of which the Lord said, ‘I will give it to you.’ Come with us, and we will treat you well; for the Lord has promised good things to Israel.”
30 H obabi iu përgjegj: "Unë nuk do të vij, por do të kthehem në vendin tim te të afërmit e mi".
And he said to him, “I will not go, but I will depart to my own land and to my relatives.”
31 A tëherë Moisiu i tha: "Mos na lërë, sepse ti e di ku duhet të fushojmë në shkretëtirë dhe ti do të jesh si sytë për ne.
So Moses said, “Please do not leave, inasmuch as you know how we are to camp in the wilderness, and you can be our eyes.
32 N ë qoftë se vjen me ne, çdo të mirë që do të na bëjë Zoti, ne do të ta bëjmë ty".
And it shall be, if you go with us—indeed it shall be—that whatever good the Lord will do to us, the same we will do to you.”
33 K ështu u nisën nga mali i Zotit dhe ecën tri ditë; dhe arka e besëlidhjes së Zotit shkoi para tyre gjatë një udhëtimi prej tri ditësh, për të gjetur një vend ku ata të pushonin.
So they departed from the mountain of the Lord on a journey of three days; and the ark of the covenant of the Lord went before them for the three days’ journey, to search out a resting place for them.
34 D he reja e Zotit qëndronte mbi ta gjatë ditës, kur niseshin nga kampi.
And the cloud of the Lord was above them by day when they went out from the camp.
35 K ur nisej arka, Moisiu thoshte; "Çohu, o Zot, me qëllim që të shkatërrohen armiqtë e tu dhe të ikin me vrap para teje ata që të urrejnë!".
So it was, whenever the ark set out, that Moses said: “Rise up, O Lord! Let Your enemies be scattered, And let those who hate You flee before You.”
36 D he kur ndalej, thoshte: "Kthehu, o Zot, pranë morisë së madhe të njerëzve të Izraelit!".
And when it rested, he said: “Return, O Lord, To the many thousands of Israel.”