1 " Ti, bir njeriu, profetizo kundër Gogut dhe thuaj: Kështu thotë Zoti, Zoti: Ja, unë jam kundër teje, o princ i Roshit, i Meshekut dhe i Tubalit.
“And you, son of man, prophesy against Gog, and say, ‘Thus says the Lord God: “Behold, I am against you, O Gog, the prince of Rosh, Meshech, and Tubal;
2 U në do të të bëj të kthehesh prapa, do të të josh, do të të bëj të ngjitesh në pjesët e skajshme të veriut dhe do të të çoj në malet e Izraelit.
and I will turn you around and lead you on, bringing you up from the far north, and bring you against the mountains of Israel.
3 D o ta shkund harkun nga dora jote e majtë dhe do të bëj që të të bien shigjetat nga dora e djathtë.
Then I will knock the bow out of your left hand, and cause the arrows to fall out of your right hand.
4 D o të rrëzohesh mbi malet e Izraelit, ti me gjithë ushtrinë tënde dhe me popujt që janë me ty; do të bëj që të të hanë shpendët grabitqarë, shpendët e çfardo lloji dhe kafshët e fushës.
You shall fall upon the mountains of Israel, you and all your troops and the peoples who are with you; I will give you to birds of prey of every sort and to the beasts of the field to be devoured.
5 D o të rrëzohesh në fushë të hapur, sepse unë fola," thotë Zoti, Zoti.
You shall fall on the open field; for I have spoken,” says the Lord God.
6 " Dhe do të dërgoj zjarr mbi Magogun dhe mbi ata që jetojnë të sigurt në ishuj, dhe do të pranojnë që unë jam Zoti.
“And I will send fire on Magog and on those who live in security in the coastlands. Then they shall know that I am the Lord.
7 K ështu do ta bëj të njohur emrin tim të shenjtë në mes të popullit tim të Izraelit dhe nuk do të lejoj më të përdhoset emri im i shenjtë, dhe kombet do të pranojnë që unë jam Zoti, i Shenjti në Izrael.
So I will make My holy name known in the midst of My people Israel, and I will not let them profane My holy name anymore. Then the nations shall know that I am the Lord, the Holy One in Israel.
8 J a, kjo do të ndodhë dhe do të kryhet," thotë Zoti, Zoti; "kjo është dita për të cilën kam folur.
Surely it is coming, and it shall be done,” says the Lord God. “This is the day of which I have spoken.
9 A tëherë banorët e qyteteve të Izraelit do të dalin, do t’i vënë zjarrin dhe do të djegin armët, mburojat e mëdha dhe të vogla, topuzet dhe ushtat dhe me to do të bëjnë zjarr shtatë vjet.
“Then those who dwell in the cities of Israel will go out and set on fire and burn the weapons, both the shields and bucklers, the bows and arrows, the javelins and spears; and they will make fires with them for seven years.
10 N uk do t’u duhet të marrin dru në fushë dhe as të presin në pyll, sepse do të bëjnë zjarr me ato armë; kështu do të zhveshin ata që i zhvishnin dhe do të plaçkitin ata që i plaçkitnin," thotë Zoti, Zoti.
They will not take wood from the field nor cut down any from the forests, because they will make fires with the weapons; and they will plunder those who plundered them, and pillage those who pillaged them,” says the Lord God. The Burial of Gog
11 " Atë ditë do të ndodhë që do ti jap Gogut, atje në Izrael një vend për varrim, luginën e Abarimit, në lindje të detit; ai do t’u zërë kalimin shtegtarëve, sepse aty do të varroset Gogu me gjithë turmën e tij; dhe ai vend do të quhet Lugina e Hamon-Gogut.
“It will come to pass in that day that I will give Gog a burial place there in Israel, the valley of those who pass by east of the sea; and it will obstruct travelers, because there they will bury Gog and all his multitude. Therefore they will call it the Valley of Hamon Gog.
12 S htëpia e Izraelit, për të pastruar vendin, do të përdorë shtatë muaj të plota për t’i varrosur.
For seven months the house of Israel will be burying them, in order to cleanse the land.
13 D o t’i varrosë gjithë populli i vendit, dhe ata do të fitojnë nam ditën në të cilën unë do të përlëvdohem," thotë Zoti, Zoti.
Indeed all the people of the land will be burying, and they will gain renown for it on the day that I am glorified,” says the Lord God.
14 " Do të zgjedhin disa burra që do të përshkojnë pa pushim vendin për të varrosur, me ndihmën e shtegtarëve, trupat e atyre që kanë mbetur mbi faqen e dheut, për ta pastruar; kur të kalojnë shtatë muajt do të bëjnë këtë kërkim.
“They will set apart men regularly employed, with the help of a search party, to pass through the land and bury those bodies remaining on the ground, in order to cleanse it. At the end of seven months they will make a search.
15 K ushdo që do të përshkojë vendin, kur të shohë një kockë njeriu, do t’i vërë afër një shenjë treguese deri sa varrmihësit nuk do ta varrosin në Luginën e Hamon-Gogut.
The search party will pass through the land; and when anyone sees a man’s bone, he shall set up a marker by it, till the buriers have buried it in the Valley of Hamon Gog.
16 H amonahu do të jetë gjithashtu emri i një qyteti. Kështu do ta pastrojnë vendin.
The name of the city will also be Hamonah. Thus they shall cleanse the land.”’ A Triumphant Festival
17 S a për ty, bir njeriu," kështu thotë Zoti, Zoti: "U thuaj zogjve të çdo lloji dhe të gjitha kafshëve të fushave: Mblidhuni dhe ejani. Grumbullohuni nga çdo anë në vendin e masakrës që unë do të kryej për ju, një masakër të madhe në malet e Izraelit, që të hani mish dhe të pini gjak.
“And as for you, son of man, thus says the Lord God, ‘Speak to every sort of bird and to every beast of the field: “Assemble yourselves and come; Gather together from all sides to My sacrificial meal Which I am sacrificing for you, A great sacrificial meal on the mountains of Israel, That you may eat flesh and drink blood.
18 D o të hani mish njerëzish të fuqishëm dhe do të pini gjak princash të dheut: sikur të ishin të gjithë desh, qengja, cjep dhe dema të majmur në Bashan.
You shall eat the flesh of the mighty, Drink the blood of the princes of the earth, Of rams and lambs, Of goats and bulls, All of them fatlings of Bashan.
19 D o të hani dhjamë sa të ngopeni dhe do të pini gjak sa të deheni, nga flijimi që kam flijuar për ju.
You shall eat fat till you are full, And drink blood till you are drunk, At My sacrificial meal Which I am sacrificing for you.
20 N ë tryezën time ju do të ngopeni me kuaj dhe kalorës, me njerëz të fuqishëm dhe me luftëtarë të çdo lloji," thotë Zoti, Zoti.
You shall be filled at My table With horses and riders, With mighty men And with all the men of war,” says the Lord God. Israel Restored to the Land
21 " Do të shfaq lavdinë time midis kombeve dhe tërë kombet do të shohin gjykimin tim që kam zbatuar dhe dorën time që kam vënë mbi ta.
“I will set My glory among the nations; all the nations shall see My judgment which I have executed, and My hand which I have laid on them.
22 K ështu që nga ajo ditë e tutje shtëpia e Izraelit do të pranojë që unë jam Zoti, Perëndia i tij;
So the house of Israel shall know that I am the Lord their God from that day forward.
23 d he kombet do të pranojnë që për shkak të paudhësisë së tij shtëpia e Izraelit shkon në robëri, sepse ishte treguar e pabesë me mua; prandaj u’a fsheha atyre fytyrën time, i dhashë në dorë të armiqve të tyre dhe ata ranë të gjithë nga shpata.
The Gentiles shall know that the house of Israel went into captivity for their iniquity; because they were unfaithful to Me, therefore I hid My face from them. I gave them into the hand of their enemies, and they all fell by the sword.
24 I trajtova sipas papastërtisë së tyre dhe sipas shkeljeve të tyre dhe ua fsheha atyre fytyrën time".
According to their uncleanness and according to their transgressions I have dealt with them, and hidden My face from them.”’
25 P randaj kështu thotë Zoti, Zoti: "Tani do ta kthej Jakobin nga robëria, do të më vijë keq për tërë shtëpinë e Izraelit dhe do të jem xheloz për emrin tim të shenjtë,
“Therefore thus says the Lord God: ‘Now I will bring back the captives of Jacob, and have mercy on the whole house of Israel; and I will be jealous for My holy name—
26 m basi ata kanë bartur turpin e tyre dhe ndëshkimi për të gjitha pabesitë që kanë kryer kundër meje, ndërsa banonin të sigurtë në vendin e tyre dhe askush nuk i trembte.
after they have borne their shame, and all their unfaithfulness in which they were unfaithful to Me, when they dwelt safely in their own land and no one made them afraid.
27 K ur t’i çoj përsëri nga popujt dhe kur t’i mbledh nga vendet e armiqve të tyre dhe të shenjtërohem te ata në sytë e shumë kombeve,
When I have brought them back from the peoples and gathered them out of their enemies’ lands, and I am hallowed in them in the sight of many nations,
28 a ta do të pranojnë që unë jam Zoti, Perëndia i tyre, që i çoi në robëri midis kombeve, por që i ka mbledhur gjithashtu në vendin e tyre, duke mos lënë jashtë asnjë prej tyre.
then they shall know that I am the Lord their God, who sent them into captivity among the nations, but also brought them back to their land, and left none of them captive any longer.
29 N uk do t’ua fsheh më fytyrën time, sepse do ta përhap Frymën time mbi shtëpinë e Izraelit," thotë Zoti, Zoti.
And I will not hide My face from them anymore; for I shall have poured out My Spirit on the house of Israel,’ says the Lord God.”