Jobi 34 ~ Job 34

picture

1 E lihu nisi përsëri të flasë dhe tha:

Elihu further answered and said:

2 " Dëgjoni, o njerëz të urtë, fjalët e mia, dhe ju, njerëz të ditur, ma vini veshin!

“Hear my words, you wise men; Give ear to me, you who have knowledge.

3 S epse veshi i shqyrton fjalët, ashtu si qiellza i shijon ushqimet.

For the ear tests words As the palate tastes food.

4 L e të zgjedhim ne vetë atë që është e drejtë të pranojmë midis nesh atë që është e mirë.

Let us choose justice for ourselves; Let us know among ourselves what is good.

5 S epse Jobi ka thënë: "Jam i drejtë, por Perëndia më ka hequr drejtësinë time.

“For Job has said, ‘I am righteous, But God has taken away my justice;

6 A duhet të gënjej kundër drejtësisë sime? Plaga ime është e pashërueshme, megjithëse jam pa mëkat".

Should I lie concerning my right? My wound is incurable, though I am without transgression.’

7 K ush është si Jobi, që e pi përqeshjen si ujin,

What man is like Job, Who drinks scorn like water,

8 q ë ecën bashkë me keqbërësit dhe shkon bashkë me njerëzit e këqij?

Who goes in company with the workers of iniquity, And walks with wicked men?

9 S epse ka thënë: "Nuk i vlen fare njeriut të vendosë kënaqësinë e tij te Perëndia".

For he has said, ‘It profits a man nothing That he should delight in God.’

10 M ë dëgjoni, pra, o njerëz me mend! Qoftë larg Perëndisë paudhësia dhe ligësia qoftë larg të Plotfuqishmit!

“Therefore listen to me, you men of understanding: Far be it from God to do wickedness, And from the Almighty to commit iniquity.

11 S epse ai ia kthen njeriut sipas veprave të tij dhe secilin e bën të gjejë shpërblimin për sjelljen e tij.

For He repays man according to his work, And makes man to find a reward according to his way.

12 S igurisht Perëndia nuk kryen të keqen dhe i Plotfuqishmi nuk shtrembëron drejtësinë.

Surely God will never do wickedly, Nor will the Almighty pervert justice.

13 K ush i ka besuar kujdesin për tokën, ose kush e ka vendosur mbi tërë botën?

Who gave Him charge over the earth? Or who appointed Him over the whole world?

14 N ë qoftë se Perëndia duhet të vendoste në zemër të vet të tërhiqte mbi vete Frymën e tij dhe frymën e tij,

If He should set His heart on it, If He should gather to Himself His Spirit and His breath,

15 ç do mish do të shkatërrohej njëkohësisht, dhe njeriu do të kthehej në pluhur.

All flesh would perish together, And man would return to dust.

16 N ë qoftë se ke mend, dëgjoje këtë, vër veshin për të dëgjuar atë që po të them.

“If you have understanding, hear this; Listen to the sound of my words:

17 A mund të qeverisë ai që urren drejtësinë? A guxon ti të dënosh të Drejtin, të Fuqishmin?

Should one who hates justice govern? Will you condemn Him who is most just?

18 A i që i thotë një mbreti: "Je për t’u përbuzur" dhe princave: "Jeni të këqij".

Is it fitting to say to a king, ‘ You are worthless,’ And to nobles, ‘ You are wicked’?

19 P or ai nuk bën asnjë anësi me të mëdhenjtë dhe as e konsideron të pasurin më tepër se të varfrin, sepse të gjithë janë vepra e duarve të tij.

Yet He is not partial to princes, Nor does He regard the rich more than the poor; For they are all the work of His hands.

20 N ë një çast ata vdesin; në mesin e natës njerëzia tronditet dhe zhduket, të fuqishmit çohen tutje pa dorë njeriu.

In a moment they die, in the middle of the night; The people are shaken and pass away; The mighty are taken away without a hand.

21 S epse ai i mban sytë te rrugët e njeriut, dhe shikon tërë hapat e tij.

“For His eyes are on the ways of man, And He sees all his steps.

22 N uk ka terr as hije vdekjeje, ku mund të fshihen njerëzit e këqij.

There is no darkness nor shadow of death Where the workers of iniquity may hide themselves.

23 N ë fakt Perëndia nuk ka nevojë ta kqyrë gjatë një njeri para se ta nxjerrë për gjykim para tij.

For He need not further consider a man, That he should go before God in judgment.

24 A i i ligështon të fuqishmit pa bërë hetim dhe vë të tjerë në vendin e tyre.

He breaks in pieces mighty men without inquiry, And sets others in their place.

25 D uke qenë se i njeh veprat e tyre, i rrëzon natën dhe ata shkatërrohen;

Therefore He knows their works; He overthrows them in the night, And they are crushed.

26 i godet si njerëz të këqij para syve të të gjithëve,

He strikes them as wicked men In the open sight of others,

27 s epse janë larguar nga ai pa u kujdesur për rrugët e tij,

Because they turned back from Him, And would not consider any of His ways,

28 d eri sa të arrijë tek ai britma e të varfrit, sepse ai dëgjon britmën e të pikëlluarve.

So that they caused the cry of the poor to come to Him; For He hears the cry of the afflicted.

29 K ur Perëndia jep qetësinë, kush do ta dënojë? Kur fsheh fytyrën e tij, kush do të mund ta shikojë, qoftë kundër një kombi të tërë ose kundër një njeriu të vetëm,

When He gives quietness, who then can make trouble? And when He hides His face, who then can see Him, Whether it is against a nation or a man alone?—

30 p ër të penguar që i pabesi të mbretërojë dhe që populli të zihet ndër leqe?

That the hypocrite should not reign, Lest the people be ensnared.

31 D ikush mund t’i thotë Perëndisë: "Unë e mbart fajin tim, po nuk do ta bëj më të keqen;

“For has anyone said to God, ‘I have borne chastening; I will offend no more;

32 t regomë atë që nuk arrij të shikoj; në rast se kam kryer ndonjë paudhësi, nuk do ta bëj më"?

Teach me what I do not see; If I have done iniquity, I will do no more’?

33 A duhet të të shpërblejë ai në bazë të konditave të tua, sepse ti nuk pranon gjykimin e tij? Ti duhet të zgjedhësh dhe jo unë; prandaj thuaj atë që di.

Should He repay it according to your terms, Just because you disavow it? You must choose, and not I; Therefore speak what you know.

34 N jerëzit me mend; si çdo njeri i urtë që më dëgjon, do të më thonë:

“Men of understanding say to me, Wise men who listen to me:

35 " Jobi flet pa mend, fjalët e tij nuk kanë dituri".

‘Job speaks without knowledge, His words are without wisdom.’

36 L e të provohet Jobi deri në fund, sepse përgjigjet e tij janë si ato të njerëzve të këqij,

Oh, that Job were tried to the utmost, Because his answers are like those of wicked men!

37 s epse i shton mëkatit të tij revoltën, rreh duart mes nesh dhe i shumëzon fjalët e tij kundër Perëndisë".

For he adds rebellion to his sin; He claps his hands among us, And multiplies his words against God.”