1 E lihu a continuat:
Elihu further answered and said:
2 „ Ascultaţi cuvintele mele, înţelepţilor, ascultaţi-mă, voi cei ce aveţi cunoştinţă!
“Hear my words, you wise men; Give ear to me, you who have knowledge.
3 C ăci urechea analizează cuvintele, aşa cum cerul gurii gustă mâncarea.
For the ear tests words As the palate tastes food.
4 S ă alegem ce este drept; să învăţăm împreună ce este bine.
Let us choose justice for ourselves; Let us know among ourselves what is good.
5 C ăci Iov a zis: «Sunt nevinovat, însă Dumnezeu nu-mi dă dreptate.
“For Job has said, ‘I am righteous, But God has taken away my justice;
6 D eşi sunt drept, sunt considerat mincinos. Deşi sunt fără vină, săgeţile Lui mă rănesc şi nu mă mai vindec.»
Should I lie concerning my right? My wound is incurable, though I am without transgression.’
7 E ste vreun alt om ca Iov, care să bea batjocura ca pe apă,
What man is like Job, Who drinks scorn like water,
8 c are să umble cu cei ce fac răul şi să se însoţească cu nelegiuiţii?
Who goes in company with the workers of iniquity, And walks with wicked men?
9 C ăci el a zis: «Nu e de nici un folos omului să-şi găsească desfătarea în Dumnezeu.»
For he has said, ‘It profits a man nothing That he should delight in God.’
10 D e aceea voi, oameni pricepuţi, ascultaţi-mă! Departe de Dumnezeu fărădelegea şi de Cel Atotputernic nedreptatea!
“Therefore listen to me, you men of understanding: Far be it from God to do wickedness, And from the Almighty to commit iniquity.
11 E l răsplăteşte omului după faptele lui şi dă fiecăruia după purtarea lui.
For He repays man according to his work, And makes man to find a reward according to his way.
12 D umnezeu nu poate săvârşi fărădelegea, Cel Atotputernic nu poate perverti dreptatea.
Surely God will never do wickedly, Nor will the Almighty pervert justice.
13 C ine I-a încredinţat pământul? Cine I-a supus întreaga lume?
Who gave Him charge over the earth? Or who appointed Him over the whole world?
14 D acă ar fi vrut să-Şi retragă duhul şi suflarea,
If He should set His heart on it, If He should gather to Himself His Spirit and His breath,
15 t oată omenirea ar pieri şi omul s-ar întoarce în ţărână.
All flesh would perish together, And man would return to dust.
16 D acă ai pricepere, ascultă-mă, ia aminte la ce îţi voi spune!
“If you have understanding, hear this; Listen to the sound of my words:
17 P oate stăpâni cel ce urăşte dreptatea? Îl vei condamna tu pe Cel Drept şi Puternic,
Should one who hates justice govern? Will you condemn Him who is most just?
18 C are zice împăraţilor: «Ticăloşilor!», Care zice prinţilor: «Răilor!»,
Is it fitting to say to a king, ‘ You are worthless,’ And to nobles, ‘ You are wicked’?
19 C are nu părtineşte pe domnitori, nici nu face deosebire între bogat şi sărac, pentru că toţi sunt lucrarea mâinilor Sale?
Yet He is not partial to princes, Nor does He regard the rich more than the poor; For they are all the work of His hands.
20 E i îşi pierd viaţa într-o clipă, la miezul nopţii; poporul se clatină şi piere. Cel puternic piere fără amestecul vreunei mâini.
In a moment they die, in the middle of the night; The people are shaken and pass away; The mighty are taken away without a hand.
21 O chii Săi cunosc căile oamenilor; El le vede fiecare pas.
“For His eyes are on the ways of man, And He sees all his steps.
22 N u există loc întunecos sau întuneric adânc unde să se ascundă cei ce fac răul.
There is no darkness nor shadow of death Where the workers of iniquity may hide themselves.
23 C ăci nu de om depinde vremea în care să vină la judecată înaintea lui Dumnezeu.
For He need not further consider a man, That he should go before God in judgment.
24 Î i scutură pe cei puternici fără cercetare şi-i pune pe alţii în locul lor.
He breaks in pieces mighty men without inquiry, And sets others in their place.
25 P entru că le cunoaşte faptele, îi răstoarnă noaptea şi sunt zdrobiţi;
Therefore He knows their works; He overthrows them in the night, And they are crushed.
26 î i loveşte pentru răutatea lor înaintea ochilor tuturor,
He strikes them as wicked men In the open sight of others,
27 p entru că nu L-au mai urmat şi nu le-a mai păsat de nici una din căile Lui.
Because they turned back from Him, And would not consider any of His ways,
28 E i au făcut ca strigătul celui sărac să ajungă înaintea Lui, aşa că El a auzit strigătul celui în necaz.
So that they caused the cry of the poor to come to Him; For He hears the cry of the afflicted.
29 C ând tace, cine-L poate condamna? Când Îşi ascunde faţa, cine-L poate vedea? La fel se poartă fie cu un neam, fie cu un om.
When He gives quietness, who then can make trouble? And when He hides His face, who then can see Him, Whether it is against a nation or a man alone?—
30 A şa că cel lipsit de evlavie nu va domni, ca să nu fie o cursă pentru popor.
That the hypocrite should not reign, Lest the people be ensnared.
31 I -a spus cineva vreodată lui Dumnezeu: «Am răbdat pedeapsa, dar nu voi mai păcătui.»?
“For has anyone said to God, ‘I have borne chastening; I will offend no more;
32 Î nvaţă-mă ceea ce nu văd! Dacă am făcut nedreptate, nu voi mai face!»
Teach me what I do not see; If I have done iniquity, I will do no more’?
33 A r trebui El să îndrepte ceea ce a făcut pentru că tu protestezi? Tu trebuie să hotărăşti, nu eu! Deci spune ceea ce ştii!
Should He repay it according to your terms, Just because you disavow it? You must choose, and not I; Therefore speak what you know.
34 O amenii pricepuţi vorbesc ca mine, iar omul înţelept care mă aude, spune şi el:
“Men of understanding say to me, Wise men who listen to me:
35 « Iov vorbeşte fără să cunoască, cuvintele lui sunt lipsite de chibzuinţă.»
‘Job speaks without knowledge, His words are without wisdom.’
36 S ă fie încercat mai departe, pentru că vorbeşte ca un om rău.
Oh, that Job were tried to the utmost, Because his answers are like those of wicked men!
37 E l adaugă răzvrătire la păcatul său, bate din palme între noi şi îşi înmulţeşte cuvintele împotriva lui Dumnezeu.“
For he adds rebellion to his sin; He claps his hands among us, And multiplies his words against God.”