1 E u, fraţilor, nu v-am putut vorbi ca unor oameni duhovniceşti, ci ca unor oameni lumeşti, ca unor copilaşi în Cristos.
And I, brethren, could not speak to you as to spiritual people but as to carnal, as to babes in Christ.
2 V -am hrănit cu lapte, nu cu hrană tare, pentru că încă nu o puteaţi mânca. Şi nici chiar acum nu puteţi,
I fed you with milk and not with solid food; for until now you were not able to receive it, and even now you are still not able;
3 p entru că încă sunteţi lumeşti. Într-adevăr, când între voi există invidie, ceartă şi (dezbinări), nu sunteţi voi lumeşti şi nu trăiţi voi în felul celorlalţi oameni?
for you are still carnal. For where there are envy, strife, and divisions among you, are you not carnal and behaving like mere men?
4 A tunci când cineva spune: „Eu sunt al lui Pavel!“, iar altul: „Eu sunt al lui Apolos!“, nu sunteţi voi ca ceilalţi oameni?
For when one says, “I am of Paul,” and another, “I am of Apollos,” are you not carnal? Watering, Working, Warning
5 A şadar, cine este Apolos? Şi cine este Pavel? Slujitori prin care aţi crezut, aşa cum Domnul i-a dat fiecăruia.
Who then is Paul, and who is Apollos, but ministers through whom you believed, as the Lord gave to each one?
6 E u am sădit, Apolos a udat, dar Dumnezeu a făcut să crească!
I planted, Apollos watered, but God gave the increase.
7 A şa că nici cel ce sădeşte, nici cel ce udă nu sunt nimic, ci numai Dumnezeu, Care face să crească!
So then neither he who plants is anything, nor he who waters, but God who gives the increase.
8 Î nsă cel ce sădeşte şi cel ce udă sunt una şi fiecare îşi va primi răsplata după strădania lui.
Now he who plants and he who waters are one, and each one will receive his own reward according to his own labor.
9 C ăci noi suntem conlucrători cu Dumnezeu, iar voi sunteţi ogorul lui Dumnezeu, clădirea lui Dumnezeu.
For we are God’s fellow workers; you are God’s field, you are God’s building.
10 P otrivit cu harul lui Dumnezeu care mi-a fost dat, eu, ca un meşter constructor priceput, am pus temelia, şi altul construieşte pe ea. Dar fiecare să aibă grijă cum construieşte pe ea,
According to the grace of God which was given to me, as a wise master builder I have laid the foundation, and another builds on it. But let each one take heed how he builds on it.
11 p entru că nimeni nu poate pune o altă temelie decât cea care este pusă şi care este Isus Cristos.
For no other foundation can anyone lay than that which is laid, which is Jesus Christ.
12 I ar dacă cineva construieşte, pe această temelie, aur, argint, pietre preţioase, lemn, fân, paie,
Now if anyone builds on this foundation with gold, silver, precious stones, wood, hay, straw,
13 l ucrarea fiecăruia va fi dezvăluită, pentru că Ziua o va face cunoscută, deoarece va fi descoperită prin foc. Şi focul va dovedi cum este lucrarea fiecăruia.
each one’s work will become clear; for the Day will declare it, because it will be revealed by fire; and the fire will test each one’s work, of what sort it is.
14 D acă lucrarea pe care a construit-o cineva, va rămâne, el va primi o răsplată.
If anyone’s work which he has built on it endures, he will receive a reward.
15 D ar dacă lucrarea cuiva va fi arsă, el va suferi pierderea; cât despre el, va fi mântuit, dar ca prin foc.
If anyone’s work is burned, he will suffer loss; but he himself will be saved, yet so as through fire.
16 N u ştiţi că voi sunteţi templul lui Dumnezeu şi că Duhul lui Dumnezeu locuieşte în voi?
Do you not know that you are the temple of God and that the Spirit of God dwells in you?
17 D acă cineva distruge templul lui Dumnezeu, îl va distruge şi Dumnezeu pe el, pentru că templul lui Dumnezeu este sfânt; şi acest templu sunteţi voi.
If anyone defiles the temple of God, God will destroy him. For the temple of God is holy, which temple you are. Avoid Worldly Wisdom
18 N ici unul dintre voi să nu se înşele! Dacă vreunul dintre voi crede că este înţelept în felul veacului acestuia, să se facă „nebun“ ca să devină înţelept!
Let no one deceive himself. If anyone among you seems to be wise in this age, let him become a fool that he may become wise.
19 C ăci înţelepciunea acestei lumi este nebunie înaintea lui Dumnezeu! Fiindcă este scris: „El îi prinde pe cei înţelepţi în viclenia lor.“
For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, “He catches the wise in their own craftiness”;
20 Ş i, din nou: „Domnul cunoaşte gândurile celor înţelepţi; ştie că sunt zadarnice.“
and again, “The L ord knows the thoughts of the wise, that they are futile.”
21 A stfel, nimeni să nu se laude cu oameni, pentru că toate lucrurile sunt ale voastre:
Therefore let no one boast in men. For all things are yours:
22 f ie Pavel, fie Apolos, fie Chifa, fie lumea, fie viaţa, fie moartea, fie prezentul, fie viitorul, toate sunt ale voastre,
whether Paul or Apollos or Cephas, or the world or life or death, or things present or things to come—all are yours.
23 i ar voi sunteţi ai lui Cristos, şi Cristos este al lui Dumnezeu.
And you are Christ’s, and Christ is God’s.