1 Regi 4 ~ 1 Kings 4

picture

1 A şadar, regele Solomon domnea peste tot Israelul.

So King Solomon was king over all Israel.

2 A ceştia erau dregătorii pe care-i avea în slujba lui: Azaria, fiul preotului Ţadok;

And these were his officials: Azariah the son of Zadok, the priest;

3 E lihoref şi Ahia, fiii lui Şişa, erau scribi; Iehoşafat, fiul lui Ahilud, era cronicar;

Elihoreph and Ahijah, the sons of Shisha, scribes; Jehoshaphat the son of Ahilud, the recorder;

4 B enaia, fiul lui Iehoiada, era conducătorul oştirii; Ţadok şi Abiatar erau preoţi;

Benaiah the son of Jehoiada, over the army; Zadok and Abiathar, the priests;

5 A zaria, fiul lui Natan, răspundea de administratorii ţinuturilor; Zabud, fiul lui Natan, era preot şi prieten al regelui;

Azariah the son of Nathan, over the officers; Zabud the son of Nathan, a priest and the king’s friend;

6 A hişar răspundea de palat, iar Adoniram, fiul lui Abda, era mai mare peste oamenii de corvoadă.

Ahishar, over the household; and Adoniram the son of Abda, over the labor force.

7 S olomon avea în tot Israelul doisprezece administratori de ţinuturi, care se îngrijeau de hrana regelui şi a familiei sale, fiecare timp de o lună pe an.

And Solomon had twelve governors over all Israel, who provided food for the king and his household; each one made provision for one month of the year.

8 A cestea sunt numele lor: Ben-Hur – în regiunea muntoasă a lui Efraim;

These are their names: Ben-Hur, in the mountains of Ephraim;

9 B en-Deker – în Makaţ, în Şaalbim, în Bet-Şemeş şi în Elon Bet-Hanan;

Ben-Deker, in Makaz, Shaalbim, Beth Shemesh, and Elon Beth Hanan;

10 B en-Hesed – în Arubot; (Soco şi toată ţara Hefer erau ale lui);

Ben-Hesed, in Arubboth; to him belonged Sochoh and all the land of Hepher;

11 B en-Abinadab avea toate înălţimile Dorului; (Tafat, fiica lui Solomon, era soţia lui);

Ben-Abinadab, in all the regions of Dor; he had Taphath the daughter of Solomon as wife;

12 B aana, fiul lui Ahilud – în Taanah, în Meghido şi în tot Bet-Şanul care este lângă Ţortan, sub Izreel; apoi de la Bet-Şan până la Abel-Mehola, până dincolo de Iokmeam;

Baana the son of Ahilud, in Taanach, Megiddo, and all Beth Shean, which is beside Zaretan below Jezreel, from Beth Shean to Abel Meholah, as far as the other side of Jokneam;

13 B en-Gheber – în Ramot-Ghilad; el avea aşezările lui Iair, fiul lui Manase, care sunt în Ghilad, precum şi ţinutul Argob, care este în Başan – şaizeci de cetăţi mari cu ziduri şi zăvoare de bronz;

Ben-Geber, in Ramoth Gilead; to him belonged the towns of Jair the son of Manasseh, in Gilead; to him also belonged the region of Argob in Bashan—sixty large cities with walls and bronze gate-bars;

14 A hinadab, fiul lui Ido – în Mahanayim;

Ahinadab the son of Iddo, in Mahanaim;

15 A himaaţ – în Neftali; el o luase de soţie pe Bosmat, fiica lui Solomon;

Ahimaaz, in Naphtali; he also took Basemath the daughter of Solomon as wife;

16 B aana, fiul lui Huşai – în Aşer şi în Bealot;

Baanah the son of Hushai, in Asher and Aloth;

17 I ehoşafat, fiul lui Paruah – în Isahar;

Jehoshaphat the son of Paruah, in Issachar;

18 Ş imei, fiul lui Ela – în Beniamin;

Shimei the son of Elah, in Benjamin;

19 G heber, fiul lui Uri – în ţinutul Ghiladului, ţara lui Sihon, regele amoriţilor, şi a lui Og, regele Başanului; era singurul administrator în acest ţinut. Bogăţia şi înţelepciunea lui Solomon

Geber the son of Uri, in the land of Gilead, in the country of Sihon king of the Amorites, and of Og king of Bashan. He was the only governor who was in the land. Prosperity and Wisdom of Solomon’s Reign

20 O amenii din Iuda şi din Israel erau foarte numeroşi, ca nisipul de pe ţărmul mării. Ei mâncau, beau şi se înveseleau.

Judah and Israel were as numerous as the sand by the sea in multitude, eating and drinking and rejoicing.

21 S olomon mai domnea şi peste toate regatele de la râu, până în ţara filistenilor şi până la hotarul Egiptului; acestea îi plăteau tribut şi i-au fost supuse lui Solomon toată viaţa lui.

So Solomon reigned over all kingdoms from the River to the land of the Philistines, as far as the border of Egypt. They brought tribute and served Solomon all the days of his life.

22 H rana de fiecare zi a lui Solomon era următoarea: treizeci de cori de făină fină şi şaizeci de cori de făină integrală,

Now Solomon’s provision for one day was thirty kors of fine flour, sixty kors of meal,

23 z ece boi îngrăşaţi în grajd, douăzeci de boi îngrăşaţi la păşune şi o sută de oi, în afară de cerbi, gazele, căpriori şi păsări îngrăşate.

ten fatted oxen, twenty oxen from the pastures, and one hundred sheep, besides deer, gazelles, roebucks, and fatted fowl.

24 E l stăpânea peste toată regiunea de dincoace de râu, de la Tifsah până la Gaza, peste toţi regii de dincoace de râu şi avea pace din toate părţile.

For he had dominion over all the region on this side of the River from Tiphsah even to Gaza, namely over all the kings on this side of the River; and he had peace on every side all around him.

25 I uda şi Israel, de la Dan până la Beer-Şeba, au locuit în siguranţă, fiecare sub via şi sub smochinul lui, în tot timpul domniei lui Solomon.

And Judah and Israel dwelt safely, each man under his vine and his fig tree, from Dan as far as Beersheba, all the days of Solomon.

26 S olomon avea patru mii de iesle pentru caii de la carele sale şi douăsprezece mii de cai.

Solomon had forty thousand stalls of horses for his chariots, and twelve thousand horsemen.

27 A dministratorii ţinuturilor se îngrijeau, fiecare în luna lui, de hrana regelui şi a tuturor celor ce veneau la masa regelui Solomon, urmărind ca nimic să nu lipsească.

And these governors, each man in his month, provided food for King Solomon and for all who came to King Solomon’s table. There was no lack in their supply.

28 E i aduceau şi orz şi paie pentru cai şi pentru armăsari, fiecare potrivit sarcinii care i se ceruse.

They also brought barley and straw to the proper place, for the horses and steeds, each man according to his charge.

29 D umnezeu i-a dat lui Solomon înţelepciune, o foarte mare pricepere şi o înţelegere nemăsurată, ca nisipul de pe ţărmul mării.

And God gave Solomon wisdom and exceedingly great understanding, and largeness of heart like the sand on the seashore.

30 Î nţelepciunea lui Solomon era mai mare decât înţelepciunea tuturor fiilor Răsăritului şi decât toată înţelepciunea Egiptului.

Thus Solomon’s wisdom excelled the wisdom of all the men of the East and all the wisdom of Egypt.

31 E l era mai înţelept decât oricare alt om, mai înţelept decât ezrahitul Etan, decât Heman, Calcol şi Darda, fiii lui Mahol. Faima lui s-a răspândit printre toate neamurile din jur.

For he was wiser than all men—than Ethan the Ezrahite, and Heman, Chalcol, and Darda, the sons of Mahol; and his fame was in all the surrounding nations.

32 E l a alcătuit trei mii de proverbe şi a compus o mie cinci cântări.

He spoke three thousand proverbs, and his songs were one thousand and five.

33 A vorbit despre copaci, de la cedrul din Liban până la isopul care creşte pe ziduri, despre animale, despre păsări, despre reptile şi despre peşti.

Also he spoke of trees, from the cedar tree of Lebanon even to the hyssop that springs out of the wall; he spoke also of animals, of birds, of creeping things, and of fish.

34 O ameni din toate neamurile, trimişi de toţi regii pământului, care auziseră despre înţelepciunea lui Solomon, veneau ca să asculte înţelepciunea sa.

And men of all nations, from all the kings of the earth who had heard of his wisdom, came to hear the wisdom of Solomon.