1 D omnul mi-a zis: „Ia o placă mare şi scrie pe ea cu un stilet obişnuit: « Maher-şalal-haş-baz ».
Moreover the Lord said to me, “Take a large scroll, and write on it with a man’s pen concerning Maher-Shalal-Hash-Baz.
2 I ar ca martori vrednici de încredere îi voi chema pe preotul Urie şi pe Zaharia, fiul lui Ieberechia.“
And I will take for Myself faithful witnesses to record, Uriah the priest and Zechariah the son of Jeberechiah.”
3 M -am apropiat apoi de profetesă; ea a a rămas însărcinată şi a născut un fiu. Domnul mi-a zis: „Pune-i numele Maher-şalal-haş-baz.
Then I went to the prophetess, and she conceived and bore a son. Then the Lord said to me, “Call his name Maher-Shalal-Hash-Baz;
4 Î nainte să ştie copilul să zică: «Tatăl meu!» şi «Mama mea!», bogăţia Damascului şi prada din Samaria vor fi luate de împăratul Asiriei.“
for before the child shall have knowledge to cry ‘My father’ and ‘My mother,’ the riches of Damascus and the spoil of Samaria will be taken away before the king of Assyria.”
5 D omnul mi-a vorbit din nou astfel:
The Lord also spoke to me again, saying:
6 „ Pentru că poporul acesta a refuzat apele din Şiloah care curg lin, şi s-a bucurat de Reţin şi de fiul lui Remalia,
“Inasmuch as these people refused The waters of Shiloah that flow softly, And rejoice in Rezin and in Remaliah’s son;
7 d e aceea Stăpânul va ridica împotriva ta apele mari şi puternice ale râului, adică pe împăratul Asiriei şi toată gloria sa. El se va ridica deasupra albiei şi se va revărsa peste maluri!
Now therefore, behold, the Lord brings up over them The waters of the River, strong and mighty— The king of Assyria and all his glory; He will go up over all his channels And go over all his banks.
8 V a năvăli în Iuda ca un puhoi şi, curgând peste, le va ajunge până la gât! Aripile sale întinse vor acoperi întinderea ţării tale, Emanuele!“
He will pass through Judah, He will overflow and pass over, He will reach up to the neck; And the stretching out of his wings Will fill the breadth of Your land, O Immanuel.
9 „ Faceţi rău, popoare, cât voiţi, căci tot veţi fi zdrobite! Luaţi aminte voi, toate ţările îndepărtate! Pregătiţi-vă oricât de luptă, căci tot veţi fi zdrobite! Pregătiţi-vă oricât de luptă, căci tot veţi fi zdrobite!
“Be shattered, O you peoples, and be broken in pieces! Give ear, all you from far countries. Gird yourselves, but be broken in pieces; Gird yourselves, but be broken in pieces.
10 F aceţi planuri cât voiţi, căci tot vor fi zădărnicite! Luaţi hotărâri cât voiţi, căci nu vor rămâne în picioare, pentru că Dumnezeu este cu noi!“ Israel să se teamă de Domnul
Take counsel together, but it will come to nothing; Speak the word, but it will not stand, For God is with us.” Fear God, Heed His Word
11 D omnul mi-a vorbit în timp ce mâna Sa puternică era asupra mea şi m-a avertizat să nu umblu pe calea acestui popor. El a zis:
For the Lord spoke thus to me with a strong hand, and instructed me that I should not walk in the way of this people, saying:
12 „ Nu numiţi uneltire tot ceea ce poporul acesta numeşte uneltire! Nu vă temeţi de ce se teme el şi nu vă înspăimântaţi!
“Do not say, ‘A conspiracy,’ Concerning all that this people call a conspiracy, Nor be afraid of their threats, nor be troubled.
13 C i pe Domnul Oştirilor să-L priviţi ca sfânt; El este Cel de Care să vă temeţi şi de El trebuie să vă înspăimântaţi.
The Lord of hosts, Him you shall hallow; Let Him be your fear, And let Him be your dread.
14 E l va fi un Lăcaş, însă pentru cele două Case ale lui Israel va fi o piatră de poticnire şi o stâncă de cădere; va fi un laţ şi o cursă pentru locuitorii Ierusalimului.
He will be as a sanctuary, But a stone of stumbling and a rock of offense To both the houses of Israel, As a trap and a snare to the inhabitants of Jerusalem.
15 M ulţi dintre ei se vor împiedica, vor cădea şi vor fi sfărâmaţi, vor fi prinşi în laţ şi capturaţi.“
And many among them shall stumble; They shall fall and be broken, Be snared and taken.”
16 „ Leagă această mărturie, şi pecetluieşte această învăţătură între ucenicii Mei!
Bind up the testimony, Seal the law among my disciples.
17 V oi nădăjdui în Domnul, Care Îşi ascunde faţa de Casa lui Iacov, şi îmi voi pune încrederea în El!
And I will wait on the Lord, Who hides His face from the house of Jacob; And I will hope in Him.
18 I ată-mă, eu şi copiii pe care mi i-a dat Domnul! Suntem semne şi prevestiri în Israel de la Domnul Oştirilor, Care locuieşte pe muntele Sion.
Here am I and the children whom the Lord has given me! We are for signs and wonders in Israel From the Lord of hosts, Who dwells in Mount Zion.
19 D acă vă vor zice să întrebaţi pe cei ce cheamă duhurile morţilor şi pe descântători, pe cei care îngaimă şi bolborosesc, să răspundeţi: «Nu va întreba oare un popor pe Dumnezeul său? De ce să întrebe pe cei morţi şi nu pe cei vii?
And when they say to you, “Seek those who are mediums and wizards, who whisper and mutter,” should not a people seek their God? Should they seek the dead on behalf of the living?
20 L a învăţătură şi la mărturie!» Dacă ei nu vor vorbi aşa, nu vor vedea lumina zorilor.
To the law and to the testimony! If they do not speak according to this word, it is because there is no light in them.
21 N ecăjiţi şi flămânzi vor pribegi prin ţară, iar când le va fi foame se vor mânia şi, uitându-se în sus, vor blestema pe regele lor şi pe Dumnezeul lor.
They will pass through it hard-pressed and hungry; and it shall happen, when they are hungry, that they will be enraged and curse their king and their God, and look upward.
22 A poi se vor uita spre pământ şi vor vedea numai necaz, întuneric şi negură înspăimântătoare şi vor fi izgoniţi în întuneric.
Then they will look to the earth, and see trouble and darkness, gloom of anguish; and they will be driven into darkness.