1 D omnul mi-a zis: „Ia o placă mare şi scrie pe ea cu un stilet obişnuit: « Maher-şalal-haş-baz ».
O Senhor me disse: “Tome uma placa de bom tamanho e nela escreva de forma legível: Maher-Shalal-Hash-Baz.
2 I ar ca martori vrednici de încredere îi voi chema pe preotul Urie şi pe Zaharia, fiul lui Ieberechia.“
E chame o sacerdote Urias, e Zacarias, filho de Jeberequias, como testemunhas de confiança”.
3 M -am apropiat apoi de profetesă; ea a a rămas însărcinată şi a născut un fiu. Domnul mi-a zis: „Pune-i numele Maher-şalal-haş-baz.
Então deitei-me com a profetisa, e ela engravidou e deu à luz um filho. E o Senhor me disse: “Dê-lhe o nome de Maher-Shalal-Hash-Baz.
4 Î nainte să ştie copilul să zică: «Tatăl meu!» şi «Mama mea!», bogăţia Damascului şi prada din Samaria vor fi luate de împăratul Asiriei.“
Pois antes que o menino saiba dizer ‘papai’ ou ‘mamãe’, a riqueza de Damasco e os bens de Samaria serão levados pelo rei da Assíria”.
5 D omnul mi-a vorbit din nou astfel:
O Senhor tornou a falar-me:
6 „ Pentru că poporul acesta a refuzat apele din Şiloah care curg lin, şi s-a bucurat de Reţin şi de fiul lui Remalia,
“Já que este povo rejeitou as águas de Siloé, que fluem mansamente, e alegrou-se com Rezim e com o filho de Remalias,
7 d e aceea Stăpânul va ridica împotriva ta apele mari şi puternice ale râului, adică pe împăratul Asiriei şi toată gloria sa. El se va ridica deasupra albiei şi se va revărsa peste maluri!
o Senhor está trazendo contra eles as poderosas e devastadoras águas do Eufrates, o rei da Assíria com todo o seu poderio. Elas transbordarão em todos os seus canais, encobrirão todas as suas margens
8 V a năvăli în Iuda ca un puhoi şi, curgând peste, le va ajunge până la gât! Aripile sale întinse vor acoperi întinderea ţării tale, Emanuele!“
e inundarão Judá, cobrindo-o até o pescoço. Seus braços abertos se espalharão por toda a tua terra, ó Emanuel!”
9 „ Faceţi rău, popoare, cât voiţi, căci tot veţi fi zdrobite! Luaţi aminte voi, toate ţările îndepărtate! Pregătiţi-vă oricât de luptă, căci tot veţi fi zdrobite! Pregătiţi-vă oricât de luptă, căci tot veţi fi zdrobite!
Continuem a fazer o mal, ó nações, e vocês serão destruídas! Escutem, terras distantes: Ainda que vocês se preparem para o combate, serão destruídas! Sim, mesmo que se preparem para o combate, vocês serão destruídas!
10 F aceţi planuri cât voiţi, căci tot vor fi zădărnicite! Luaţi hotărâri cât voiţi, căci nu vor rămâne în picioare, pentru că Dumnezeu este cu noi!“ Israel să se teamă de Domnul
Mesmo que vocês criem estratégias, elas serão frustradas; mesmo que façam planos, não terão sucesso, pois Deus está conosco! Temam a Deus
11 D omnul mi-a vorbit în timp ce mâna Sa puternică era asupra mea şi m-a avertizat să nu umblu pe calea acestui popor. El a zis:
O Senhor falou comigo com veemência, advertindo-me a não seguir o caminho desse povo. Ele disse:
12 „ Nu numiţi uneltire tot ceea ce poporul acesta numeşte uneltire! Nu vă temeţi de ce se teme el şi nu vă înspăimântaţi!
“Não chamem conspiração a tudo o que esse povo chama conspiração; não temam aquilo que eles temem, nem se apavorem.
13 C i pe Domnul Oştirilor să-L priviţi ca sfânt; El este Cel de Care să vă temeţi şi de El trebuie să vă înspăimântaţi.
O Senhor dos Exércitos é que vocês devem considerar santo, a ele é que vocês devem temer, dele é que vocês devem ter pavor.
14 E l va fi un Lăcaş, însă pentru cele două Case ale lui Israel va fi o piatră de poticnire şi o stâncă de cădere; va fi un laţ şi o cursă pentru locuitorii Ierusalimului.
Para os dois reinos de Israel ele será um santuário, mas também uma pedra de tropeço, uma rocha que faz cair. E para os habitantes de Jerusalém ele será uma armadilha e um laço.
15 M ulţi dintre ei se vor împiedica, vor cădea şi vor fi sfărâmaţi, vor fi prinşi în laţ şi capturaţi.“
Muitos deles tropeçarão, cairão e serão despedaçados, presos no laço e capturados”.
16 „ Leagă această mărturie, şi pecetluieşte această învăţătură între ucenicii Mei!
Guarde o mandamento com cuidado e sele a lei entre os meus discípulos.
17 V oi nădăjdui în Domnul, Care Îşi ascunde faţa de Casa lui Iacov, şi îmi voi pune încrederea în El!
Esperarei pelo Senhor, que está escondendo o seu rosto da descendência de Jacó. Nele porei a minha esperança.
18 I ată-mă, eu şi copiii pe care mi i-a dat Domnul! Suntem semne şi prevestiri în Israel de la Domnul Oştirilor, Care locuieşte pe muntele Sion.
Aqui estou eu com os filhos que o Senhor me deu. Em Israel somos sinais e símbolos da parte do Senhor dos Exércitos, que habita no monte Sião.
19 D acă vă vor zice să întrebaţi pe cei ce cheamă duhurile morţilor şi pe descântători, pe cei care îngaimă şi bolborosesc, să răspundeţi: «Nu va întreba oare un popor pe Dumnezeul său? De ce să întrebe pe cei morţi şi nu pe cei vii?
Quando disserem a vocês: “Procurem um médium ou alguém que consulte os espíritos e murmure encantamentos, pois todos recorrem a seus deuses e aos mortos em favor dos vivos”,
20 L a învăţătură şi la mărturie!» Dacă ei nu vor vorbi aşa, nu vor vedea lumina zorilor.
respondam: “À lei e aos mandamentos!” Se eles não falarem conforme esta palavra, vocês jamais verão a luz!
21 N ecăjiţi şi flămânzi vor pribegi prin ţară, iar când le va fi foame se vor mânia şi, uitându-se în sus, vor blestema pe regele lor şi pe Dumnezeul lor.
Aflitos e famintos vaguearão pela terra; quando estiverem famintos, ficarão irados e, olhando para cima, amaldiçoarão o seu rei e o seu Deus.
22 A poi se vor uita spre pământ şi vor vedea numai necaz, întuneric şi negură înspăimântătoare şi vor fi izgoniţi în întuneric.
Depois olharão para a terra e só verão aflição, trevas e temível escuridão, e serão atirados em densas trevas.