1 D umnezeule, de ce ne respingi neîncetat? De ce-Ţi aprinzi mânia împotriva turmei păşunii Tale?
Por que nos rejeitaste definitivamente, ó Deus? Por que se acende a tua ira contra as ovelhas da tua pastagem?
2 A du-Ţi aminte de adunarea Ta, pe care ai cumpărat-o în vechime şi ai răscumpărat-o ca seminţie a moştenirii Tale; adu-Ţi aminte de muntele Sion, pe care l-ai locuit!
Lembra-te do povo que adquiriste em tempos passados, da tribo da tua herança, que resgataste, do monte Sião, onde habitaste.
3 Î ndreaptă-Ţi paşii spre aceste ruine eterne, unde duşmanul a prăpădit totul în Lăcaşul cel sfânt!
Volta os teus passos para aquelas ruínas irreparáveis, para toda a destruição que o inimigo causou em teu santuário.
4 P otrivnicii Tăi au răcnit în mijlocul Locului Tău de întâlnire; şi-au pus însemnele lor ca semne.
Teus adversários gritaram triunfantes bem no local onde te encontravas conosco, e hastearam suas bandeiras em sinal de vitória.
5 Ş i-au făcut un nume asemenea celor ce ridică topoarele ca să croiască drum prin pădure.
Pareciam homens armados com machados invadindo um bosque cerrado.
6 Ş i-au ascuţit uneltele împotriva gravurilor lui, zdrobindu-le cu lovituri de secure şi de bardă.
Com seus machados e machadinhas esmigalharam todos os revestimentos de madeira esculpida.
7 A u pus foc Lăcaşului Tău, au întinat locuinţa Numelui Tău!
Atearam fogo ao teu santuário; profanaram o lugar da habitação do teu nome.
8 Ş i-au zis: „Îi vom prăpădi pe toţi!“, apoi au dat foc tuturor altarelor lui Dumnezeu din ţară.
Disseram no coração: “Vamos acabar com eles!” Queimaram todos os santuários do país.
9 N u ne mai putem vedea semnele, nu mai sunt profeţi şi nici unul dintre noi nu ştie până când vor dura toate acestea!
Já não vemos sinais miraculosos; não há mais profetas, e nenhum de nós sabe até quando isso continuará.
10 D umnezeule, până când va mai batjocori vrăjmaşul? Va defăima duşmanul pentru totdeauna Numele Tău?
Até quando o adversário irá zombar, ó Deus? Será que o inimigo blasfemará o teu nome para sempre?
11 D e ce Ţi-ai retras mâna şi dreapta Ta? Scoate -o din sân şi pune capăt acestei stări!
Por que reténs a tua mão, a tua mão direita? Não fiques de braços cruzados! Destrói-os!
12 D umnezeu este împăratul meu din vechime şi Cel Ce aduce izbăviri peste pământ.
Mas tu, ó Deus, és o meu rei desde a antigüidade; trazes salvação sobre a terra.
13 T u, cu puterea Ta, ai despărţit Marea, ai zdrobit capetele monstrului Tanin din ape.
Tu dividiste o mar pelo teu poder; quebraste as cabeças das serpentes das águas.
14 T u ai sfărâmat capetele Leviatanului şi l-ai dat de mâncare poporului din pustietăţi.
Esmagaste as cabeças do Leviatã e o deste por comida às criaturas do deserto.
15 T u ai deschis izvoare şi ueduri şi ai uscat râuri care nu seacă.
Tu abriste fontes e regatos; secaste rios perenes.
16 A Ta este ziua; a Ta este şi noaptea. Tu ai rânduit luna şi soarele.
O dia é teu, e tua também é a noite; estabeleceste o sol e a lua.
17 T u ai stabilit hotarele pământului, vara şi iarna Tu le-ai făurit.
Determinaste todas as fronteiras da terra; fizeste o verão e o inverno.
18 A du-Ţi aminte că duşmanul Te defăimează, Doamne, şi un popor nebun batjocoreşte Numele Tău.
Lembra-te de como o inimigo tem zombado de ti, ó Senhor, como os insensatos têm blasfemado o teu nome.
19 N u lăsa pradă fiarelor viaţa turturelei Tale, nu uita pentru totdeauna viaţa necăjiţilor Tăi!
Não entregues a vida da tua pomba aos animais selvagens; não te esqueças para sempre da vida do teu povo indefeso.
20 A i în vedere legământul, căci locurile dosnice ale ţării sunt pline de cuiburi ale violenţei!
Dá atenção à tua aliança, porque de antros de violência se enchem os lugares sombrios do país.
21 F ă ca cel asuprit să nu se întoarcă amărât! Fă ca nevoiaşul şi sărmanul să laude Numele Tău!
Não deixes que o oprimido se retire humilhado! Faze que o pobre e o necessitado louvem o teu nome.
22 R idică-Te, Dumnezeule, apără-Ţi pricina! Adu-Ţi aminte de ocările zilnice ale celui nebun!
Levanta-te, ó Deus, e defende a tua causa; lembra-te de como os insensatos zombam de ti sem cessar.
23 N u uita glasul duşmanilor Tăi şi larma potrivnicilor Tăi care sporeşte mereu!
Não ignores a gritaria dos teus adversários, o crescente tumulto dos teus inimigos.