Ezechiel 30 ~ Ezequiel 30

picture

1 C uvântul Domnului a venit la mine şi mi-a zis:

Esta palavra do Senhor veio a mim:

2 Fiul omului, profeţeşte şi spune că aşa vorbeşte Stăpânul Domn: «Bociţi şi ziceţi: ‘Vai ce zi va fi!’

“Filho do homem, profetize e diga: Assim diz o Soberano, o Senhor: “Clamem e digam: Ai! Aquele dia!

3 C ăci ziua este aproape, ziua Domnului este aproape! Va fi o zi plină de nori, o vreme de osândă pentru neamuri!

Pois o dia está próximo, o dia do Senhor está próximo; será dia de nuvens, uma época de condenação para as nações.

4 O sabie va intra în Egipt şi va fi teroare în Cuş. Când cei înjunghiaţi vor cădea în Egipt, i se vor lua bogăţiile şi i se vor dărâma temeliile.

A espada virá contra o Egito, e angústia virá sobre a Etiópia. Quando os mortos caírem no Egito, sua riqueza lhe será tirada e os seus alicerces serão despedaçados.

5 C uş, Put, Lud, toată Arabia, Cub şi fiii ţării legământului vor cădea răpuşi de sabie!»

“A Etiópia e Fute, Lude e toda a Arábia, a Líbia e o povo da terra da aliança cairão à espada junto com o Egito.

6 A şa vorbeşte Domnul: «Sprijinitorii Egiptului vor cădea, şi mândria puterii lui se va prăbuşi. Din Migdol până la Syene vor cădea răpuşi de sabie, zice Stăpânul Domn.»

“Assim diz o Senhor: “Os aliados do Egito cairão, e a sua orgulhosa força fracassará. Desde Migdol até Sevene eles cairão à espada. Palavra do Soberano, o Senhor.

7 « Ţara va deveni una pustiită printre alte ţări pustiite, iar cetăţile ei se vor afla printre celelalte cetăţi pustiite.

Serão arrasados no meio de terras devastadas, e as suas cidades jazerão no meio de cidades em ruínas.

8 Ş i vor şti că Eu sunt Domnul, când voi da foc Egiptului şi când toţi cei ce-l ajută vor fi zdrobiţi.

E eles saberão que eu sou o Senhor, quando eu incendiar o Egito e todos os que o apóiam forem esmagados.

9 Î n ziua aceea nişte soli vor pleca dinaintea Mea pe corăbii ca să-l îngrozească pe Cuş, cel care se credea în siguranţă. Îl va cuprinde spaima în ziua căderii Egiptului, căci iată că ziua aceea vine!»

“Naquele dia enviarei mensageiros em navios para assustar o povo da Etiópia, que se sente seguro. A angústia se apoderará deles no dia da condenação do Egito, pois é certo que isso acontecerá.

10 A şa vorbeşte Stăpânul Domn: «Voi nimici mulţimea egiptenilor prin mâna lui Nebucadneţar, împăratul Babilonului.

“Assim diz o Soberano, o Senhor: “Darei fim à população do Egito pelas mãos do rei Nabucodonosor, da Babilônia.

11 E l şi armata lui, cei mai înspăimântători dintre neamuri, vor fi aduşi să distrugă ţara. Îşi vor scoate săbiile împotriva Egiptului şi vor umple ţara de morţi.

Ele e o seu exército, a nação mais impiedosa, serão levados para destruir a terra. Eles empunharão a espada contra o Egito e a terra se encherá de mortos.

12 V oi preface râurile Nilului în pământ uscat şi voi vinde ţara în mâinile celor răi. Voi pustii ţara cu tot ce cuprinde ea prin mâna străinului. Eu, Domnul, am vorbit!»

Eu secarei os regatos do Nilo e venderei a terra a homens maus; pela mão de estrangeiros deixarei arrasada a terra e tudo o que nela há. “Eu, o Senhor, falei.

13 A şa vorbeşte Stăpânul Domn: «Voi distruge idolii şi voi stârpi chipurile din Nof. Nu va mai rămâne nici un prinţ în ţara Egiptului şi voi răspândi frica în ţara Egiptului.

“Assim diz o Soberano, o Senhor: “Destruirei os ídolos e darei fim às imagens que há em Mênfis. Não haverá mais príncipe no Egito, e espalharei medo por toda a terra.

14 V oi pustii Patrosul, voi da foc Ţoanului şi voi face judecată în No.

Arrasarei o alto Egito, incendiarei Zoã e infligirei castigo a Tebas.

15 Î mi voi revărsa furia peste Sin, fortăreaţa Egiptului, şi voi nimici mulţimea din No.

Derramarei a minha ira sobre Pelúsio, a fortaleza do Egito, e acabarei com a população de Tebas.

16 V oi da foc Egiptului; Sin va tremura de groază, în No se va pătrunde printr-o spărtură, iar Nof va fi cucerit de duşmani ziua în amiaza mare.

Incendiarei o Egito; Pelúsio se contorcerá de agonia. Tebas será levada pela tempestade; Mênfis estará em constante aflição.

17 T inerii din On şi din Pi-Beset vor cădea răpuşi de sabie şi înseşi cetăţile acestea vor merge în captivitate.

Os jovens de Heliópolis e de Bubastis cairão à espada, e a população das cidades irá para o cativeiro.

18 Î ntunecată va fi ziua în care, la Tahpanhes, voi rupe jugurile Egiptului iar mândria puterii lui se va sfârşi. Un nor va acoperi Tahpanhesul, iar fiicele lui vor merge în captivitate.

As trevas imperarão em pleno dia em Tafnes quando eu quebrar o jugo do Egito; ali sua força orgulhosa chegará ao fim. Ficará coberta de nuvens, e os moradores dos seus povoados irão para o cativeiro.

19 Î mi voi împlini astfel judecăţile împotriva Egiptului şi va şti că Eu sunt Domnul. »“

Assim eu darei castigo ao Egito, e todos ali saberão que eu sou o Senhor ”.

20 Î n anul al unsprezecelea, în ziua a şaptea a lunii întâi, Cuvântul Domnului a venit la mine şi mi-a zis:

No sétimo dia do primeiro mês do décimo primeiro ano, a palavra do Senhor veio a mim:

21 Fiul omului, am frânt braţul lui Faraon, monarhul Egiptului. Şi iată că nu va fi legat ca să se poată vindeca, nici nu i se va pune o legătură ca să se prindă la loc, să se refacă şi să poată mânui din nou sabia.

“Filho do homem, quebrei o braço do faraó, rei do Egito. Não foi enfaixado para sarar, nem lhe foi posta uma tala para fortalecê-lo o bastante para poder manejar a espada.

22 D e aceea, aşa vorbeşte Stăpânul Domn: «Iată, sunt împotriva lui Faraon, monarhul Egiptului; îi voi frânge amândouă braţele, atât pe cel puternic, cât şi pe cel rupt şi voi face să-i cadă sabia din mână.

Portanto, assim diz o Soberano, o Senhor: Estou contra o faraó, rei do Egito. Quebrarei os seus dois braços, o bom e o que já foi quebrado, e farei a espada cair da sua mão.

23 Î i voi risipi pe egipteni printre neamuri şi-i voi împrăştia în ţări străine.

Dispersarei os egípcios entre as nações e os espalharei entre os povos.

24 V oi întări braţele împăratului Babilonului şi-i voi pune sabia în mână, dar voi frânge braţele lui Faraon, iar acesta va geme înaintea lui cum gem cei loviţi de moarte.

Fortalecerei os braços do rei da Babilônia e porei a minha espada nas mãos dele, mas quebrarei os braços do faraó, e este gemerá diante dele como um homem mortalmente ferido.

25 C ând voi întări braţele împăratului Babilonului, iar braţele lui Faraon vor cădea, vor şti că Eu sunt Domnul şi că Eu am pus sabia Mea în mâna împăratului Babilonului şi am întins-o împotriva ţării Egiptului.

Fortalecerei os braços do rei da Babilônia, mas os braços do faraó penderão sem firmeza. Quando eu puser minha espada na mão do rei da Babilônia e ele a brandir contra o Egito, eles saberão que eu sou o Senhor.

26 Î i voi risipi pe egipteni printre neamuri şi-i voi împrăştia în ţări străine. Şi vor şti astfel că Eu sunt Domnul. »“

Eu dispersarei os egípcios no meio das nações e os espalharei entre os povos. Então eles saberão que eu sou o Senhor ”.