1 N u strigă înţelepciunea? Nu-şi înalţă priceperea glasul?
A sabedoria está clamando, o discernimento ergue a sua voz;
2 E a se opreşte pe înălţimi, de-a lungul străzilor, la răspântii,
nos lugares altos, junto ao caminho, nos cruzamentos ela se coloca;
3 l ângă porţile care duc spre intrarea cetăţii, la uşi, şi strigă cu voce tare:
ao lado das portas, à entrada da cidade, portas adentro, ela clama em alta voz:
4 „ Oamenilor, către voi strig şi spre voi, fiii oamenilor, se îndreaptă vocea mea!
“A vocês, homens, eu clamo; a todos levanto a minha voz.
5 O , nesăbuiţilor, înţelegeţi prudenţa; proştilor, înţelegeţi priceperea!
Vocês, inexperientes, adquiram a prudência; e vocês, tolos, tenham bom senso.
6 A scultaţi, căci am să vă spun lucruri mari! Îmi voi deschide buzele ca să spun ce este drept!
Ouçam, pois tenho coisas importantes para dizer; os meus lábios falarão do que é certo.
7 C ăci gura mea rosteşte adevărul, iar nelegiuirea este o urâciune pentru buzele mele.
Minha boca fala a verdade, pois a maldade causa repulsa aos meus lábios.
8 T oate cuvintele gurii mele sunt drepte, nu este nimic necinstit sau sucit în ele.
Todas as minhas palavras são justas; nenhuma delas é distorcida ou perversa.
9 T oate sunt clare pentru cel priceput şi corecte pentru cei ce au găsit cunoştinţa.
Para os que têm discernimento, são todas claras, e retas para os que têm conhecimento.
10 P rimiţi îndrumarea mea în loc de argint şi alegeţi cunoştinţa în schimbul aurului ales,
Prefiram a minha instrução à prata, e o conhecimento ao ouro puro,
11 c ăci înţelepciunea este mai preţioasă decât mărgăritarele şi orice ţi-ai dori nu se poate compara cu ea.
pois a sabedoria é mais preciosa do que rubis; nada do que vocês possam desejar compara-se a ela.
12 E u, înţelepciunea, locuiesc împreună cu prudenţa; eu găsesc cunoştinţa şi chibzuinţa.
“Eu, a sabedoria, moro com a prudência, e tenho o conhecimento que vem do bom senso.
13 F rica de Domnul te face să urăşti răul. Iată ce urăsc eu: mândria şi aroganţa, calea rea şi gura care vorbeşte lucruri stricate.
Temer o Senhor é odiar o mal; odeio o orgulho e a arrogância, o mau comportamento e o falar perverso.
14 A l meu este sfatul şi înţelepciunea răsunătoare; a mea este priceperea, a mea este puterea.
Meu é o conselho sensato; a mim pertencem o entendimento e o poder.
15 P rin mine domnesc împăraţii şi cei ce conduc prin mine emit legi drepte.
Por meu intermédio os reis governam, e as autoridades exercem a justiça;
16 P rin mine guvernează prinţii şi toţi nobilii care conduc pământul.
também por meu intermédio governam os nobres, todos os juízes da terra.
17 E u iubesc pe cei ce mă iubesc, şi cei ce mă caută mă vor găsi.
Amo os que me amam, e quem me procura me encontra.
18 E u aduc bogăţie şi onoare, belşug şi bunăstare.
Comigo estão riquezas e honra, prosperidade e justiça duradouras.
19 R odul meu este mai bun decât aurul, decât aurul curat; profitul meu întrece argintul ales.
Meu fruto é melhor do que o ouro, do que o ouro puro; o que ofereço é superior à prata escolhida.
20 E u merg pe calea dreptăţii, pe mijlocul cărărilor justiţiei,
Ando pelo caminho da retidão, pelas veredas da justiça,
21 c a să le dau o moştenire celor ce mă iubesc şi să le umplu vistieriile.
concedendo riqueza aos que me amam e enchendo os seus tesouros.
22 D omnul m-a creat ca cea dintâi dintre căile Lui, înaintea celor mai vechi lucrări ale Lui.
“O Senhor me criou como o princípio de seu caminho, antes das suas obras mais antigas;
23 E u am fost desemnată din veşnicie, de la început, înainte de a fi pământul.
fui formada desde a eternidade, desde o princípio, antes de existir a terra.
24 E u am fost născută când nu erau oceanele, când nu erau izvoare încărcate cu apă.
Nasci quando ainda não havia abismos, quando não existiam fontes de águas;
25 Î nainte de aşezarea munţilor, înainte de a fi dealurile, am fost născută eu,
antes de serem estabelecidos os montes e de existirem colinas eu nasci.
26 c ând El nu făcuse încă nici pământul, nici câmpiile, nici cea dintâi fărâmă a pulberii lumii.
Ele ainda não havia feito a terra, nem os campos, nem o pó com o qual formou o mundo.
27 C ând a întocmit El cerurile, eu eram acolo; când a trasat orizontul pe faţa adâncului,
Quando ele estabeleceu os céus, lá estava eu; quando traçou o horizonte sobre a superfície do abismo,
28 c ând a pironit norii sus şi a întărit izvoarele adâncului,
quando colocou as nuvens em cima e estabeleceu as fontes do abismo,
29 c ând a dat mării porunca Lui, ca apele să nu treacă peste hotărârea Sa, când a trasat temeliile pământului,
quando determinou as fronteiras do mar para que as águas não violassem a sua ordem, quando marcou os limites dos alicerces da terra,
30 e u eram meşterul de lângă El şi zi de zi aveam parte de desfătări, jucând neîncetat în prezenţa Lui,
eu estava ao seu lado, e era o seu arquiteto; dia a dia eu era o seu prazer e me alegrava continuamente com a sua presença.
31 j ucând pe întinderea pământului Lui şi găsindu-mi desfătarea în fiii oamenilor.
Eu me alegrava com o mundo que ele criou, e a humanidade me dava alegria.
32 A cum deci, fiilor, ascultaţi-mă! Binecuvântaţi sunt cei ce păzesc căile mele!
“Ouçam-me agora, meus filhos: Como são felizes os que guardam os meus caminhos!
33 A scultaţi îndrumarea şi fiţi înţelepţi; n-o ignoraţi!
Ouçam a minha instrução, e serão sábios. Não a desprezem.
34 B inecuvântat este omul care mă ascultă, care veghează zilnic la porţile mele, aşteptând la pragul uşii mele.
Como é feliz o homem que me ouve, vigiando diariamente à minha porta, esperando junto às portas da minha casa.
35 F iindcă oricine mă găseşte pe mine, găseşte viaţa şi primeşte astfel o favoare de la Domnul.
Pois todo aquele que me encontra, encontra a vida e recebe o favor do Senhor.
36 D ar cel care dă greş în a mă găsi se răneşte singur; toţi cei ce mă urăsc iubesc moartea.“
Mas aquele que de mim se afasta, a si mesmo se agride; todos os que me odeiam amam a morte”.