Proverbe 8 ~ Притчи 8

picture

1 N u strigă înţelepciunea? Nu-şi înalţă priceperea glasul?

Не вика ли мъдростта? И разумът не надава ли гласа си?

2 E a se opreşte pe înălţimi, de-a lungul străzilor, la răspântii,

Тя стои по върха на високите места край пътя, на кръстопътя;

3 l ângă porţile care duc spre intrarea cetăţii, la uşi, şi strigă cu voce tare:

прогласява при портите, при входа на града, при входа на вратите:

4 Oamenilor, către voi strig şi spre voi, fiii oamenilor, se îndreaptă vocea mea!

Към вас, хора, викам и гласът ми е към човешките синове.

5 O , nesăbuiţilor, înţelegeţi prudenţa; proştilor, înţelegeţi priceperea!

Вие, глупави, разберете благоразумие; и вие, безумни, придобивайте разумно сърце.

6 A scultaţi, căci am să vă spun lucruri mari! Îmi voi deschide buzele ca să spun ce este drept!

Послушайте, защото ще говоря хубави неща и ще отворя устните си да произнеса правото.

7 C ăci gura mea rosteşte adevărul, iar nelegiuirea este o urâciune pentru buzele mele.

Защото езикът ми ще изговори истина, а нечестието е мерзост за устните ми.

8 T oate cuvintele gurii mele sunt drepte, nu este nimic necinstit sau sucit în ele.

Всичките думи на устата ми са справедливи, в тях няма нищо лъжливо или коварно.

9 T oate sunt clare pentru cel priceput şi corecte pentru cei ce au găsit cunoştinţa.

Те всички са ясни за разумния човек и правилни за тези, които намират знание.

10 P rimiţi îndrumarea mea în loc de argint şi alegeţi cunoştinţa în schimbul aurului ales,

Приемете поуката ми, а не сребро, и по-добре знание, отколкото избрано злато.

11 c ăci înţelepciunea este mai preţioasă decât mărgăritarele şi orice ţi-ai dori nu se poate compara cu ea.

Защото мъдростта е по-добра от скъпоценни камъни и всичко желателно не се сравнява с нея.

12 E u, înţelepciunea, locuiesc împreună cu prudenţa; eu găsesc cunoştinţa şi chibzuinţa.

Аз, мъдростта, обитавам с благоразумието и издирвам знание на умни мисли.

13 F rica de Domnul te face să urăşti răul. Iată ce urăsc eu: mândria şi aroganţa, calea rea şi gura care vorbeşte lucruri stricate.

Страх от Господа е да се мрази злото. Аз мразя гордост и високомерие, лош път и извратени уста.

14 A l meu este sfatul şi înţelepciunea răsunătoare; a mea este priceperea, a mea este puterea.

В мен е съветът и здравомислието; аз съм разум; в мен е силата.

15 P rin mine domnesc împăraţii şi cei ce conduc prin mine emit legi drepte.

Чрез мене царете царуват и началниците узаконяват правда.

16 P rin mine guvernează prinţii şi toţi nobilii care conduc pământul.

Чрез мене князете началстват, също и големците, и всички земни съдии.

17 E u iubesc pe cei ce mă iubesc, şi cei ce mă caută mă vor găsi.

Аз обичам онези, които ме обичат, и онези, които ме търсят ревностно, ще ме намерят.

18 E u aduc bogăţie şi onoare, belşug şi bunăstare.

Богатството и славата са с мене. Да! Трайният имот и правдата.

19 R odul meu este mai bun decât aurul, decât aurul curat; profitul meu întrece argintul ales.

Плодовете ми са по-добри от злато, даже от най-чисто злато, и приходът от мен - от избрано сребро.

20 E u merg pe calea dreptăţii, pe mijlocul cărărilor justiţiei,

Ходя по пътя на правдата, сред пътеките на правосъдието,

21 c a să le dau o moştenire celor ce mă iubesc şi să le umplu vistieriile.

за да направя да наследят имот тези, които ме обичат, и за да напълня съкровищницата им.

22 D omnul m-a creat ca cea dintâi dintre căile Lui, înaintea celor mai vechi lucrări ale Lui.

Господ ме имаше в начало на пътя Си, като първо от древните Си дела.

23 E u am fost desemnată din veşnicie, de la început, înainte de a fi pământul.

От вечността бях поставена, от начало, преди създаването на земята.

24 E u am fost născută când nu erau oceanele, când nu erau izvoare încărcate cu apă.

Родих се, когато не съществуваха бездните, когато нямаше извори, пълни с вода.

25 Î nainte de aşezarea munţilor, înainte de a fi dealurile, am fost născută eu,

Преди да се поставят планините, преди хълмовете - аз бях родена,

26 c ând El nu făcuse încă nici pământul, nici câmpiile, nici cea dintâi fărâmă a pulberii lumii.

докато Господ още не беше направил земята, нито полетата, нито първите буци пръст на света.

27 C ând a întocmit El cerurile, eu eram acolo; când a trasat orizontul pe faţa adâncului,

Когато приготвяше небето, аз бях там; когато разпростираше свод над лицето на бездната,

28 c ând a pironit norii sus şi a întărit izvoarele adâncului,

когато закрепваше облаците горе, когато усилваше изворите на бездната,

29 c ând a dat mării porunca Lui, ca apele să nu treacă peste hotărârea Sa, când a trasat temeliile pământului,

когато налагаше закона Си на морето, така че водите да не престъпват повелението Му, когато нареждаше основите на земята,

30 e u eram meşterul de lângă El şi zi de zi aveam parte de desfătări, jucând neîncetat în prezenţa Lui,

тогава аз бях при Него като майсторски работник и всеки ден се наслаждавах, веселях се винаги пред Него.

31 j ucând pe întinderea pământului Lui şi găsindu-mi desfătarea în fiii oamenilor.

Радвах се на обитаемата Му земя и насладата ми беше с човешки синове.

32 A cum deci, fiilor, ascultaţi-mă! Binecuvântaţi sunt cei ce păzesc căile mele!

И така, сега, послушайте ме, о, синове, защото блажени са онези, които пазят моите пътища.

33 A scultaţi îndrumarea şi fiţi înţelepţi; n-o ignoraţi!

Послушайте поуката, не я отхвърляйте и станете мъдри.

34 B inecuvântat este omul care mă ascultă, care veghează zilnic la porţile mele, aşteptând la pragul uşii mele.

Блажен този човек, който ме слуша, като бди всеки ден при моите порти и чака при стълбовете на вратата ми.

35 F iindcă oricine mă găseşte pe mine, găseşte viaţa şi primeşte astfel o favoare de la Domnul.

Защото който ме намери, намира живот и придобива благоволение от Господа;

36 D ar cel care dă greş în a mă găsi se răneşte singur; toţi cei ce mă urăsc iubesc moartea.“

а който ме пропуска, онеправдава своята душа; всички, които мразят мен, обичат смъртта.