1 D omnul i-a vorbit lui Moise în pustia Sinai, în Cortul Întâlnirii, în prima zi a celei de-a doua luni, în al doilea an după ce au ieşit din ţara Egiptului. El i-a zis:
Господ, като говореше на Моисей в Синайската пустиня в шатъра за срещане на първия ден от втория месец на втората година, откакто излязоха от Египетската земя, каза:
2 „ Faceţi numărătoarea întregii adunări a israeliţilor, după clanurile şi familiile lor, înscriind pe fiecare bărbat în parte după numele său,
Пребройте цялото общество израелтяни според семействата им, според бащините им домове, като броите по име всички от мъжки пол един по един.
3 p e toţi aceia din Israel de la douăzeci de ani în sus, care sunt în stare să meargă la război. Tu şi Aaron să-i număraţi potrivit oştirilor lor.
Всички от Израел от двадесет години нагоре, които могат да излизат на бой, ти и Аарон ги пребройте според установените им войнства.
4 S ă fie cu voi câte un bărbat din fiecare seminţie, fiecare – căpetenia familiei lui.
И заедно с вас да има по един човек от всяко племе, от които всеки да бъде глава на бащиния си дом.
5 A cestea sunt numele bărbaţilor care vor trebui să fie împreună cu voi: din Ruben: Eliţur, fiul lui Şedeur,
А ето имената на мъжете, които ще стоят заедно с вас: от Рувим - Елисур, Седиуровият син;
6 d in Simeon: Şelumiel, fiul lui Ţurişadai;
от Симеон - Селумиил, Сурисадаевият син;
7 d in Iuda: Nahşon, fiul lui Aminadab;
от Юда - Наасон, Аминадавовият син;
8 d in Isahar: Netanel, fiul lui Ţuar;
от Исахар - Натанаил, Суаровият син;
9 d in Zabulon: Eliab, fiul lui Helon;
от Завулон - Елиав, Хелоновият син;
10 d in fiii lui Iosif – din Efraim: Elişama, fiul lui Amihud; din Manase: Gamaliel, fiul lui Pedahţur;
от Йосифовите потомци: от Ефрем - Елисама̀, Амиудовият син, а от Манасия - Гамалиил, Федасуровият син;
11 d in Beniamin: Abidan, fiul lui Ghidoni;
от Вениамин - Авидан, Гедеоновият син;
12 d in Dan: Ahiezer, fiul lui Amişadai;
от Дан - Ахиезер, Амисадаевият син;
13 d in Aşer: Paghiel, fiul lui Ocran;
от Асир - Фагеил, Охрановият син;
14 d in Gad: Eliasaf, fiul lui Deuel;
от Гад - Елиасаф, Деуиловият син;
15 d in Neftali: Ahira, fiul lui Enan.“
от Нефталим - Ахирей, Енановият син.
16 A ceştia au fost cei aleşi din adunare, conducătorii seminţiilor strămoşilor lor, căpeteniile miilor lui Israel.
Тези бяха избраните от обществото, началници на бащините си племена, глави на Израелевите хиляди.
17 M oise şi Aaron i-au luat pe aceşti bărbaţi, care au fost desemnaţi
И така, Моисей и Аарон, като взеха тези мъже, които са били споменати по име,
18 ş i, în prima zi a celei de-a doua luni, au convocat întreaga adunare. Poporul s-a înscris pe clanuri şi familii, înscriind numele celor de la douăzeci de ani în sus, pe fiecare în parte,
свикаха цялото общество на първия ден от втория месец; и те се записаха един по един според семействата си, според бащините си домове, според числото на имената на мъжете от двадесет години и нагоре.
19 a şa cum i-a poruncit Domnul lui Moise. Aşa i-a numărat el în pustia Sinai.
Както заповяда Господ на Моисей, така той ги изброи в Синайската пустиня.
20 U rmaşii fiilor lui Ruben, întâiul născut al lui Israel, după clanurile şi familiile lor, înscrişi după numele fiecărui bărbat de la douăzeci de ani în sus, toţi aceia care erau în stare să meargă la război –
Потомците на Рувим, първородния на Израел, поколенията им според семействата им, според бащините им домове, според числото на имената един по един всички от мъжки пол от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
21 c ei număraţi din seminţia lui Ruben – au fost patruzeci şi şase de mii cinci sute.
преброени от Рувимовото племе, бяха четиридесет и шест хиляди и петстотин души.
22 U rmaşii fiilor lui Simeon, după clanurile şi familiile lor, toţi aceia care au fost înscrişi după numele fiecărui bărbat de la douăzeci de ani în sus, toţi aceia care erau în stare să meargă la război –
От Симеоновите синове, поколенията им според семействата им, според бащините им домове, които бяха преброени според числото на имената един по един, всички от мъжки пол от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
23 c ei număraţi din seminţia lui Simeon – au fost cincizeci şi nouă de mii trei sute.
преброени от Симеоновото племе, бяха петдесет и девет хиляди и триста души.
24 U rmaşii fiilor lui Gad, după clanurile şi familiile lor, înscrişi după numele celor de la douăzeci de ani în sus, toţi aceia care erau în stare să meargă la război –
От Гадовите синове, поколенията им според семействата им, според бащините им домове, според числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
25 c ei număraţi din seminţia lui Gad – au fost patruzeci şi cinci de mii şase sute cincizeci.
преброени от Гадовото племе, бяха четиридесет и пет хиляди и шестстотин и петдесет души.
26 U rmaşii fiilor lui Iuda, după clanurile şi familiile lor, înscrişi după numele celor de la douăzeci de ani în sus, toţi aceia care erau în stare să meargă la război –
От Юдовите синове, поколенията им според семействата им, според бащините им домове, според числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
27 c ei număraţi din seminţia lui Iuda – au fost şaptezeci şi patru de mii şase sute.
преброени от Юдовото племе, бяха седемдесет и четири хиляди и шестстотин души.
28 U rmaşii fiilor lui Isahar, după clanurile şi familiile lor, înscrişi după numele celor de la douăzeci de ani în sus, toţi aceia care erau în stare să meargă la război –
От Исахаровите синове, поколенията им според семействата им, според бащините им домове, според числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
29 c ei număraţi din seminţia lui Isahar – au fost cincizeci şi patru de mii patru sute.
преброени от Исахаровото племе, бяха петдесет и четири хиляди и четиристотин души.
30 U rmaşii fiilor lui Zabulon, după clanurile şi familiile lor, înscrişi după numele celor de la douăzeci de ani în sus, toţi aceia care erau în stare să meargă la război –
От Завулоновите синове, поколенията им според семействата им, според бащините им домове, според числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
31 c ei număraţi din seminţia lui Zabulon – au fost cincizeci şi şapte de mii patru sute.
преброени от Завулоновото племе, бяха петдесет и седем хиляди и четиристотин души.
32 F iii lui Iosif, mai exact urmaşii fiilor lui Efraim, după clanurile şi familiile lor, înscrişi după numele celor de la douăzeci de ani în sus, toţi aceia care erau în stare să meargă la război –
От Йосифовите потомци: т. е. от Ефремовите синове, поколенията им според семействата им, според бащините им домове, според числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
33 c ei număraţi din seminţia lui Efraim – au fost patruzeci de mii cinci sute.
преброени от Ефремовото племе, бяха четиридесет хиляди и петстотин души;
34 U rmaşii fiilor lui Manase, după clanurile şi familiile lor, înscrişi după numele celor de la douăzeci de ani în sus, toţi aceia care erau în stare să meargă la război –
а от Манасиевите синове, поколенията им според семействата им, според бащините им домове, според числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
35 c ei număraţi din seminţia lui Manase – au fost treizeci şi două de mii două sute.
преброени от Манасиевото племе, бяха тридесет и две хиляди и двеста души.
36 U rmaşii fiilor lui Beniamin, după clanurile şi familiile lor, înscrişi după numele celor de la douăzeci de ani în sus, toţi aceia care erau în stare să meargă la război –
От Вениаминовите синове, поколенията им според семействата им, според бащините им домове, според числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
37 c ei număraţi din seminţia lui Beniamin – au fost treizeci şi cinci de mii patru sute.
преброени от Вениаминовото племе, бяха тридесет и пет хиляди и четиристотин души.
38 U rmaşii fiilor lui Dan, după clanurile şi familiile lor, înscrişi după numele celor de la douăzeci de ani în sus, toţi aceia care erau în stare să meargă la război –
От Дановите синове, поколенията им според семействата им, според бащините им домове, според числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
39 c ei număraţi din seminţia lui Dan – au fost şaizeci şi două de mii şapte sute.
преброени от Дановото племе, бяха шестдесет и две хиляди и седемстотин души.
40 U rmaşii fiilor lui Aşer, după clanurile şi familiile lor, înscrişi după numele celor de la douăzeci de ani în sus, toţi aceia care erau în stare să meargă la război –
От Асировите синове, поколенията им според семействата им, според бащините им домове, според числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
41 c ei număraţi din seminţia lui Aşer – au fost patruzeci şi unu de mii cinci sute.
преброени от Асировото племе, бяха четиридесет и една хиляди и петстотин души.
42 U rmaşii fiilor lui Neftali, după clanurile şi familiile lor, înscrişi după numele celor de la douăzeci de ani în sus, toţi aceia care erau în stare să meargă la război –
От Нефталимовите синове, поколенията им според семействата им, според бащините им домове, според числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
43 c ei număraţi din seminţia lui Neftali – au fost cincizeci şi trei de mii patru sute.
преброени от Нефталимовото племе, бяха петдесет и три хиляди и четиристотин души.
44 A ceştia sunt cei care au fost număraţi, pe care Moise şi Aaron i-au numărat cu ajutorul conducătorilor lui Israel, cei doisprezece oameni, fiecare reprezentând propria lui familie.
Тези са изброените, които преброиха Моисей, Аарон и дванадесетте мъже, Израелеви първенци, всеки един за бащиния си дом.
45 D eci toţi israeliţii care au fost număraţi după familiile lor, de la douăzeci de ani în sus, toţi aceia din Israel, care erau în stare să meargă la război,
И така, всичките, преброени от израелтяните според бащините им домове, от двадесет години и нагоре, всички между Израел, които можеха да излизат на бой,
46 t oţi cei ieşiţi la numărătoare au fost şase sute trei mii cinci sute cincizeci.
всички, преброени, бяха шестстотин и три хиляди петстотин и петдесет души.
47 L eviţii, după seminţia strămoşilor lor, n-au fost număraţi împreună cu ei. Deosebirea leviţilor
А левитите не бяха преброени помежду им според бащиното им племе.
48 D omnul îi zisese lui Moise:
Защото Господ, като говореше на Моисей, беше казал:
49 „ Să nu numeri seminţia lui Levi şi să nu îi ţii socoteala în mijlocul celorlalţi israeliţi;
Само Левиевото племе да не преброиш, нито да вземеш числото им между израелтяните;
50 d ă în grija leviţilor Tabernaculul Mărturiei, toate uneltele lui şi tot ce ţine de el; ei trebuie să poarte Tabernaculul şi toate uneltele lui, să aibă grijă de el şi să-şi facă tabăra în jurul lui.
а да поставиш левитите за настоятели на скинията, за плочите на свидетелството и на всички нейни принадлежности, и на всички нейни вещи; те да носят скинията и всички нейни принадлежности и те да вършат служението около нея, и да поставят стана си около скинията.
51 C ând Tabernaculul urmează să fie mutat, leviţii trebuie să-l strângă, iar când Tabernaculul urmează să fie întins, leviţii să-l înalţe. Străinul care se va apropia să fie omorât.
Когато трябва да се вдига скинията, левитите да я снемат; и когато трябва да се разпъва скинията, левитите да я поставят, а чужденец, който би се приближил до нея, да бъде умъртвен.
52 C eilalţi israeliţi să se aşeze fiecare în tabăra lui, fiecare bărbat sub steagul său, potrivit oştirilor lor.
И израелтяните да поставят шатрите си, всеки в стана си и всеки при знамето си, според устроените си войнства.
53 D ar leviţii să-şi facă tabăra în jurul Tabernaculului Mărturiei, ca să nu izbucnească mânia Mea împotriva adunării israeliţilor; leviţii să aibă în pază Tabernaculul Mărturiei.“
А левитите да поставят шатрите си около скинията, за плочите на свидетелството, за да не падне гняв върху обществото на израелтяните; и левитите да пазят заръчаното за скинията на свидетелството.
54 I sraeliţii au făcut întocmai; ei au făcut aşa cum Domnul i-a poruncit lui Moise.
И израелтяните направиха така; напълно както Господ заповяда на Моисей, така направиха.