1 Î n vremea aceea tetrarhul Irod a auzit veşti despre Isus
В онова време четвъртовластникът Ирод чу слуха, който се носеше за Исус;
2 ş i le-a zis slujitorilor săi: „Acesta este Ioan Botezătorul! A înviat dintre cei morţi şi de aceea lucrează aceste puteri prin el!“
и каза на слугите си: Този е Йоан Кръстител - той е възкръснал от мъртвите и затова тези сили действат чрез него.
3 C ăci Irod îl arestase pe Ioan, îl legase şi-l pusese în închisoare din cauza Irodiadei, soţia lui Filip, fratele său,
Защото Ирод беше хванал Йоан и го беше вързал и хвърлил в тъмница заради Иродиада, жената на брат си Филип;
4 d eoarece Ioan îi zicea: „Nu-ţi este permis s-o ai de soţie!“
понеже Йоан му казваше: Не ти е позволено да я имаш.
5 I rod ar fi vrut să-l omoare, dar se temea de mulţime, pentru că oamenii îl considerau pe Ioan un profet.
И искаше да го убие, но се боеше от народа, защото го смятаха за пророк.
6 Î nsă, la aniversarea zilei de naştere a lui Irod, fiica Irodiadei a dansat înaintea invitaţilor şi i-a plăcut lui Irod,
А когато Ирод имаше рожден ден, дъщерята на Иродиада танцува сред събраните и угоди на Ирод.
7 a şa că el i-a promis cu jurământ că-i va da orice va cere.
Затова той с клетва обеща да ѝ даде, каквото и да му поиска.
8 Î ndemnată de mama ei, ea i-a zis: „Dă-mi aici, pe o farfurie, capul lui Ioan Botezătorul!“
А тя, подучена от майка си, каза: Дай ми тук на блюдо главата на Йоан Кръстител.
9 R egele s-a întristat, dar, din pricina jurămintelor şi a invitaţilor săi, a poruncit să-i fie dat ce a cerut
Царят се наскърби; но заради клетвата си и заради седящите с него заповяда да ѝ се даде.
10 ş i a trimis să fie decapitat Ioan în închisoare.
И изпрати да обезглавят Йоан в тъмницата.
11 C apul lui a fost adus pe o farfurie şi dat fetei, iar aceasta i l-a dus mamei sale.
И донесоха главата му на блюдо и я дадоха на девойката, а тя я занесе на майка си.
12 U cenicii lui Ioan au venit, i-au luat trupul şi l-au înmormântat. Apoi s-au dus şi L-au anunţat pe Isus. Isus hrăneşte peste cinci mii de oameni
А учениците му, като дойдоха, взеха тялото и го погребаха; и отидоха и казаха на Исус. Чудото с нахранването на пет хиляди души
13 C ând a auzit aceasta, Isus S-a retras de acolo într-o barcă, spre un loc pustiu, ca să fie doar El singur. Dar când mulţimile au aflat lucrul acesta, au ieşit din cetăţile lor şi s-au luat după El pe jos.
И Исус, като чу това, се оттегли оттам с ладия на уединено място настрана; а народът, като разбра, отиде след Него пеша от градовете.
14 C ând a coborât din barcă, Isus a văzut o mare mulţime de oameni, I s-a făcut milă de ei şi i-a vindecat pe cei bolnavi.
И Той, като излезе, видя голямо множество, смили се над тях и изцели болните им.
15 F iindcă se făcuse seară, ucenicii au venit la El şi I-au zis: – Locul acesta este pustiu şi ora este deja târzie. Dă-le drumul mulţimilor să meargă prin sate ca să-şi cumpere ceva să mănânce!
А като се свечери, учениците дойдоха при Него и казаха: Мястото е уединено и времето вече напредна; разпусни народа да отиде по селата да си купи храна.
16 Î nsă Isus le-a zis: – Nu au nevoie să plece! Daţi-le voi să mănânce!
А Исус им каза: Няма нужда да ходят; дайте им вие да ядат.
17 E i I-au răspuns: – N-avem aici decât cinci pâini şi doi peşti.
А те Му отговориха: Имаме тук само пет хляба и две риби.
18 E l le-a zis: – Aduceţi-le aici, la Mine!
А Той им каза: Донесете ги тук при Мене.
19 L e-a poruncit mulţimilor să se aşeze pe iarbă, a luat cele cinci pâini şi cei doi peşti, a privit spre cer, a binecuvântat, a frânt pâinile şi apoi le-a dat ucenicilor, iar ucenicii le-au dat mulţimilor.
Тогава, като заповяда на народа да насяда на тревата, взе петте хляба и двете риби, погледна към небето и благослови; и като разчупи хлябовете, даде ги на учениците, а учениците - на народа.
20 A u mâncat toţi şi s-au săturat; şi au strâns douăsprezece coşniţe pline cu firimiturile rămase.
И всички ядоха и се наситиха; и вдигнаха останалите къшеи - дванадесет пълни коша.
21 C ei ce mâncaseră erau aproape cinci mii de bărbaţi, în afară de femei şi de copii. Isus umblă pe mare
А онези, които ядоха, бяха около пет хиляди мъже освен жените и децата. Исус Христос ходи по водата
22 I mediat după aceea, Isus i-a zorit pe ucenici să se suie în barcă şi să treacă înaintea Lui de partea cealaltă a mării, iar între timp El le va da drumul mulţimilor.
И начаса Исус накара учениците да влязат в ладията и да отидат преди Него на отсрещната страна, докато разпусне народа.
23 D upă ce le-a dat drumul mulţimilor, Isus S-a urcat pe munte, doar El singur, ca să se roage. Se înserase, iar El era singur acolo.
И като разпусна народа, изкачи се на хълма да се помоли насаме. И като се свечери, Той беше там сам.
24 B arca se îndepărtase deja la mai multe stadii de ţărm şi era lovită de valuri, pentru că vântul le era împotrivă.
А ладията беше вече насред езерото, блъскана от вълните, защото вятърът беше насрещен.
25 Î n a patra strajă a nopţii, Isus a venit spre ei, umblând pe mare.
А в четвъртата стража на нощта Той дойде при тях, като вървеше по езерото.
26 C ând ucenicii L-au văzut umblând pe mare, s-au înspăimântat. „Este o stafie!“, au zis ei. Şi au ţipat de frică.
И учениците, като Го видяха, че ходи по езерото, се смутиха и мислеха, че е призрак, и от страх извикаха.
27 D ar Isus le-a vorbit imediat şi le-a zis: – Îndrăzniţi! Eu sunt! Nu vă temeţi!
А Исус веднага им проговори: Дерзайте! Аз съм; не бойте се!
28 P etru I-a răspuns: – Doamne, dacă eşti Tu, porunceşte-mi să vin la Tine pe ape!
И Петър Му отговори: Господи, ако си Ти, кажи ми да дойда при Тебе по водата.
29 I sus i-a zis: – Vino! Petru a coborât din barcă şi a început să umble pe ape şi să meargă spre Isus.
А Той каза: Ела! И Петър слезе от ладията и вървеше по водата, за да иде при Исус.
30 D ar când a văzut că vântul este puternic, i s-a făcut frică şi, fiindcă începea să se scufunde, a strigat: – Doamne, salvează-mă!
Но като видя силния вятър, уплаши се и като потъваше, извика: Господи, избави ме!
31 I sus a întins imediat mâna, l-a apucat şi i-a zis: – Puţin credinciosule! De ce te-ai îndoit?
И Исус веднага протегна ръка, хвана го и му каза: Маловерецо, защо се усъмни?
32 D upă ce s-au suit în barcă, vântul a încetat.
И като влязоха в ладията, вятърът утихна.
33 C ei din barcă I s-au închinat şi au zis: „Cu adevărat, Tu eşti Fiul lui Dumnezeu!“
А онези, които бяха в ладията, Му се поклониха и казаха: Наистина, Ти си Божий Син.
34 A u traversat marea şi au venit în ţinutul Ghenezaretului.
И като преминаха езерото, дойдоха в Генисаретската земя.
35 O amenii din locul acela L-au recunoscut pe Isus şi au dat de veste în întreaga vecinătate, aşa că i-au adus la El pe toţi cei ce erau bolnavi.
И когато местните мъже Го познаха, разпратиха по цялата онази околност и доведоха при Него всички болни;
36 Î l rugau să-i lase doar să se atingă de marginea hainei Lui; şi toţi cei care s-au atins de ea au fost vindecaţi.
и Го молеха да се допрат само до полата на дрехата Му; и колкото се допряха, се изцелиха.