1 Î n vremea aceea tetrarhul Irod a auzit veşti despre Isus
At that time King Herod heard much about Jesus.
2 ş i le-a zis slujitorilor săi: „Acesta este Ioan Botezătorul! A înviat dintre cei morţi şi de aceea lucrează aceste puteri prin el!“
He said to his helpers, “This must be John the Baptist. He has risen from the dead. That is why these powerful works are done by him.”
3 C ăci Irod îl arestase pe Ioan, îl legase şi-l pusese în închisoare din cauza Irodiadei, soţia lui Filip, fratele său,
For Herod had taken John and put him in prison. It was because of Herodias, the wife of his brother Philip.
4 d eoarece Ioan îi zicea: „Nu-ţi este permis s-o ai de soţie!“
For John had said to him, “It is against the Law for you to have her.”
5 I rod ar fi vrut să-l omoare, dar se temea de mulţime, pentru că oamenii îl considerau pe Ioan un profet.
He would have killed John but he was afraid of the people. The people thought John was one who spoke for God. John the Baptist Is Killed
6 Î nsă, la aniversarea zilei de naştere a lui Irod, fiica Irodiadei a dansat înaintea invitaţilor şi i-a plăcut lui Irod,
On Herod’s birthday the daughter of Herodias danced in front of them. Herod was made happy by her.
7 a şa că el i-a promis cu jurământ că-i va da orice va cere.
He promised he would give her anything she asked.
8 Î ndemnată de mama ei, ea i-a zis: „Dă-mi aici, pe o farfurie, capul lui Ioan Botezătorul!“
Because her mother told her to do it, she said, “Give me the head of John the Baptist on a plate.”
9 R egele s-a întristat, dar, din pricina jurămintelor şi a invitaţilor săi, a poruncit să-i fie dat ce a cerut
The king was sorry. But he said for it to be given because he had promised and because of those who were eating with him.
10 ş i a trimis să fie decapitat Ioan în închisoare.
He sent to the prison and had John’s head cut off.
11 C apul lui a fost adus pe o farfurie şi dat fetei, iar aceasta i l-a dus mamei sale.
It was brought in on a plate and given to the girl. She brought it to her mother.
12 U cenicii lui Ioan au venit, i-au luat trupul şi l-au înmormântat. Apoi s-au dus şi L-au anunţat pe Isus. Isus hrăneşte peste cinci mii de oameni
Then the followers of John came and took his body and buried it. They went and told Jesus. The Feeding of the Five Thousand
13 C ând a auzit aceasta, Isus S-a retras de acolo într-o barcă, spre un loc pustiu, ca să fie doar El singur. Dar când mulţimile au aflat lucrul acesta, au ieşit din cetăţile lor şi s-au luat după El pe jos.
When Jesus heard that John had been killed, He went from there by boat to a desert. He wanted to be alone. When the people knew it, they followed after Him by land from the cities.
14 C ând a coborât din barcă, Isus a văzut o mare mulţime de oameni, I s-a făcut milă de ei şi i-a vindecat pe cei bolnavi.
When He got out of the boat, He saw many people. He had loving-pity for them and healed those who were sick.
15 F iindcă se făcuse seară, ucenicii au venit la El şi I-au zis: – Locul acesta este pustiu şi ora este deja târzie. Dă-le drumul mulţimilor să meargă prin sate ca să-şi cumpere ceva să mănânce!
When it was evening, His followers came to Him. They said, “This is a desert. The day is past. Send the people away so they may go into the towns and buy food for themselves.”
16 Î nsă Isus le-a zis: – Nu au nevoie să plece! Daţi-le voi să mănânce!
Jesus said to them, “They do not have to go away. Give them something to eat.”
17 E i I-au răspuns: – N-avem aici decât cinci pâini şi doi peşti.
They said to Him, “We have only five loaves of bread and two fish.”
18 E l le-a zis: – Aduceţi-le aici, la Mine!
Jesus said, “Bring them to Me.”
19 L e-a poruncit mulţimilor să se aşeze pe iarbă, a luat cele cinci pâini şi cei doi peşti, a privit spre cer, a binecuvântat, a frânt pâinile şi apoi le-a dat ucenicilor, iar ucenicii le-au dat mulţimilor.
He told the people to sit down on the grass. Then He took the five loaves of bread and two fish. He looked up to heaven and gave thanks. He broke the loaves in pieces and gave them to His followers. The followers gave them to the people.
20 A u mâncat toţi şi s-au săturat; şi au strâns douăsprezece coşniţe pline cu firimiturile rămase.
They all ate and were filled. They picked up twelve baskets full of pieces of bread and fish after the people were finished eating.
21 C ei ce mâncaseră erau aproape cinci mii de bărbaţi, în afară de femei şi de copii. Isus umblă pe mare
About five thousand men ate. Women and children ate also. Jesus Walks on the Water
22 I mediat după aceea, Isus i-a zorit pe ucenici să se suie în barcă şi să treacă înaintea Lui de partea cealaltă a mării, iar între timp El le va da drumul mulţimilor.
At once Jesus had His followers get into the boat. He told them to go ahead of Him to the other side while He sent the people away.
23 D upă ce le-a dat drumul mulţimilor, Isus S-a urcat pe munte, doar El singur, ca să se roage. Se înserase, iar El era singur acolo.
After He had sent them away, He went up the mountain by Himself to pray. When evening came, He was there alone.
24 B arca se îndepărtase deja la mai multe stadii de ţărm şi era lovită de valuri, pentru că vântul le era împotrivă.
By this time the boat was far from land and was being thrown around by the waves. The wind was strong against them.
25 Î n a patra strajă a nopţii, Isus a venit spre ei, umblând pe mare.
Just before the light of day, Jesus went to them walking on the water.
26 C ând ucenicii L-au văzut umblând pe mare, s-au înspăimântat. „Este o stafie!“, au zis ei. Şi au ţipat de frică.
When the followers saw Him walking on the water, they were afraid. They said, “It is a spirit.” They cried out with fear.
27 D ar Isus le-a vorbit imediat şi le-a zis: – Îndrăzniţi! Eu sunt! Nu vă temeţi!
At once Jesus spoke to them and said, “Take hope. It is I. Do not be afraid!”
28 P etru I-a răspuns: – Doamne, dacă eşti Tu, porunceşte-mi să vin la Tine pe ape!
Peter said to Jesus, “If it is You, Lord, tell me to come to You on the water.”
29 I sus i-a zis: – Vino! Petru a coborât din barcă şi a început să umble pe ape şi să meargă spre Isus.
Jesus said, “Come!” Peter got out of the boat and walked on the water to Jesus.
30 D ar când a văzut că vântul este puternic, i s-a făcut frică şi, fiindcă începea să se scufunde, a strigat: – Doamne, salvează-mă!
But when he saw the strong wind, he was afraid. He began to go down in the water. He cried out, “Lord, save me!”
31 I sus a întins imediat mâna, l-a apucat şi i-a zis: – Puţin credinciosule! De ce te-ai îndoit?
At once Jesus put out His hand and took hold of him. Jesus said to Peter, “You have so little faith! Why did you doubt?”
32 D upă ce s-au suit în barcă, vântul a încetat.
When Jesus and Peter got into the boat, the wind stopped blowing.
33 C ei din barcă I s-au închinat şi au zis: „Cu adevărat, Tu eşti Fiul lui Dumnezeu!“
Those in the boat worshiped Jesus. They said, “For sure, You are the Son of God!” People Are Healed at Gennesaret
34 A u traversat marea şi au venit în ţinutul Ghenezaretului.
When they had gone over to the other side, they came to the land of Gennesaret.
35 O amenii din locul acela L-au recunoscut pe Isus şi au dat de veste în întreaga vecinătate, aşa că i-au adus la El pe toţi cei ce erau bolnavi.
When the men of that land saw it was Jesus, they sent word into all the country around. They brought all who were sick to Jesus.
36 Î l rugau să-i lase doar să se atingă de marginea hainei Lui; şi toţi cei care s-au atins de ea au fost vindecaţi.
They begged Him that they might touch the bottom of His coat. As many as touched the bottom of His coat were healed.