1 A poi Duhul m-a ridicat şi m-a dus la intrarea dinspre răsărit a Casei Domnului. Şi iată că la intrarea porţii erau douăzeci şi cinci de bărbaţi; printre ei i-am văzut pe Iaazania, fiul lui Azur, şi pe Pelatia, fiul lui Benaia, conducătorii poporului.
The Spirit lifted me up and brought me to the east gate of the Lord’s house which faces eastward. There I saw twenty-five men at the door of the gate. Among them I saw Jaazaniah the son of Azzur, and Pelatiah the son of Benaiah, leaders of the people.
2 D omnul mi-a zis: „Fiul omului, aceştia sunt oamenii care pun la cale răutatea şi dau sfaturi rele în cetatea aceasta.
Then He said to me, “Son of man, these are the men who make sinful plans and tell others in this city to do what is wrong.
3 E i zic: «Nu va fi oare în curând vremea potrivită pentru a zidi case? Cetatea este cazanul, iar noi suntem carnea!»
They say, ‘Will it not soon be time to build houses? This city is the pot and we are the meat.’
4 D e aceea profeţeşte-le, profeţeşte, fiul omului!“
So tell what will happen against them, son of man. Speak the Word of God!”
5 D uhul Domnului a venit peste mine şi mi-a zis: „Spune: «Aşa vorbeşte Domnul: ‘Voi, cei din Casa lui Israel, ziceţi astfel, dar Eu vă cunosc gândurile.
Then the Spirit of the Lord came upon me, and He said to me, “Tell them, ‘This is what the Lord says: “This is what you thought, O people of Israel. For I know the things that come into your mind.
6 V -aţi înmulţit crimele în cetatea aceasta şi i-aţi umplut străzile cu cei înjunghiaţi!’
You have made many more of your people die in this city. You have filled its streets with them.”
7 D e aceea, aşa vorbeşte Stăpânul Domn: ‘Morţii pe care i-aţi întins în mijlocul cetăţii acesteia sunt carnea, iar cetatea este cazanul. Cât despre voi, vă voi scoate din mijlocul cetăţii.
So the Lord God says, “Your dead whom you have laid in the city are the meat, and this city is the pot. But I will bring you out of it.
8 V ă temeţi de sabie, dar sabie voi aduce peste voi, zice Stăpânul Domn.
You have been afraid of the sword, so I will bring a sword upon you,” the Lord God says.
9 V ă voi scoate din mijlocul cetăţii, vă voi da pe mâna străinilor şi Îmi voi împlini judecăţile împotriva voastră.
“And I will bring you out of the city, and give you over to strangers and punish you.
10 V eţi cădea loviţi de sabie, vă voi judeca la hotarul lui Israel şi veţi şti atunci că Eu sunt Domnul.
You will be killed by the sword all the way to the land of Israel, so you will know that I am the Lord.
11 C etatea aceasta nu va fi cazanul vostru şi nici voi nu-i veţi fi carnea, ci vă voi judeca la hotarul lui Israel.
This city will not be a pot for you, and you will not be the meat inside it. But I will punish you all the way to the land of Israel.
12 V eţi şti astfel că Eu sunt Domnul, ale Cărui porunci nu le-aţi urmat şi ale Cărui rânduieli nu le-aţi împlinit, ci aţi făcut după rânduielile neamurilor care vă înconjoară.’»“
And you will know that I am the Lord. For you have not walked in my Laws or obeyed them, but have followed the ways of the nations around you.”’”
13 Î n timp ce profeţeam, Pelatia, fiul lui Benaia, a murit. Atunci am căzut cu faţa la pământ şi am strigat cu glas tare, zicând: – Ah, Stăpâne Doamne, vei nimici Tu chiar şi rămăşiţa lui Israel? Promisiunea restaurării rămăşiţei
While I was saying what was going to happen, Pelatiah the son of Benaiah died. Then I fell on my face and cried out with a loud voice, “It is bad, Lord God! Will You bring a complete end to those of Israel who are left?” God Will Bring Israel Back
14 C uvântul Domnului a venit la mine şi mi-a zis:
Then the Word of the Lord came to me, saying,
15 – Fiul omului, fraţii tăi, fraţii tăi dintre rudele tale şi toată Casa lui Israel din exil, toţi aceştia sunt cei despre care locuitorii Ierusalimului zic: „S-au îndepărtat de Domnul! Nouă ne-a fost dată ţara aceasta în stăpânire!“
“Son of man, your brothers, your family, those who were driven out of the land, and all the people of Israel are those of whom the people of Jerusalem have said, ‘They have gone far away from the Lord. This land has been given to us for our own.’
16 D e aceea spune despre ei astfel: „Aşa vorbeşte Stăpânul Domn: «Deşi i-am dus departe printre neamuri şi i-am împrăştiat în ţări străine, totuşi le-am fost un Lăcaş, pentru o vreme, în ţările în care au mers.»“
So tell them, ‘This is what the Lord God says: “I sent them far away among the nations. I divided them among the countries. But still I was a holy place for them a little while in the countries where they had gone.”’
17 D e aceea să le spui astfel: „Aşa vorbeşte Stăpânul Domn: «Vă voi strânge dintre popoare, vă voi aduna din ţările în care aţi fost împrăştiaţi şi vă voi da ţara lui Israel.»
So tell them, ‘This is what the Lord God says: “I will gather you from the nations. I will gather you together out of the countries where you have been divided. And I will give you the land of Israel.”’
18 C ând vor sosi în ea, vor scoate de acolo toţi idolii şi toate urâciunile.
When they return to it, they will take away all its hated and sinful things.
19 L e voi da o inimă neîmpărţită şi voi pune în ei un duh nou. Voi scoate inima de piatră din trupul lor şi le voi da o inimă de carne,
I will give them one heart, and put a new spirit within them. I will take the heart of stone out of their flesh and give them a heart of flesh.
20 c a astfel să urmeze hotărârile Mele, şi totodată să păzească şi să împlinească rânduielile Mele. Vor fi poporul Meu, iar Eu voi fi Dumnezeul lor.
Then they will walk in My Laws and keep them, and obey them. They will be My people, and I will be their God.
21 C ât despre aceia a căror inimă umblă după idolii şi urâciunile lor, le voi întoarce umbletele asupra capetelor lor, zice Stăpânul Domn. “
But as for those whose hearts go after their hated and sinful things, I will bring their actions upon their own heads,” says the Lord God.
22 D upă aceea, heruvimii şi-au ridicat aripile, însoţiţi fiind de roţile care erau în apropierea lor; slava Dumnezeului lui Israel era deasupra lor.
Then the cherubim lifted up their wings with the wheels beside them. And the shining-greatness of the God of Israel was over them.
23 S lava Domnului s-a ridicat din mijlocul cetăţii şi s-a oprit pe muntele de la răsăritul cetăţii.
The shining-greatness of the Lord went up from the city and stood over the mountain east of it.
24 D uhul m-a luat şi m-a dus într-o vedenie, prin Duhul lui Dumnezeu, la exilaţii din Caldeea. După ce a plecat de la mine vedenia pe care o văzusem,
The Spirit lifted me up and brought me in a special dream by the Spirit of God to the Jews who had been taken to Babylon. Then the special dream that I had seen left me.
25 a m istorisit exilaţilor toate cuvintele Domnului, care-mi fuseseră descoperite.
And I told the Jews in Babylon all the things that the Lord had shown me.