Marcu 5 ~ Mark 5

picture

1 A u ajuns de cealaltă parte a mării, în ţinutul gherasenilor.

Jesus and His followers came to the other side of the sea to the country of the Gerasenes.

2 C ând a coborât Isus din barcă, L-a întâlnit imediat un om care ieşea din morminte şi care era stăpânit de un duh necurat.

He got out of the boat. At once a man came to Him from among the graves. This man had a demon.

3 O mul acesta îşi avea locuinţa în morminte şi nimeni nu mai putea să-l ţină legat nici chiar cu un lanţ.

He lived among the graves. No man could tie him, even with chains.

4 F usese de multe ori legat cu lanţuri şi cu cătuşe, dar rupsese lanţurile şi sfărâmase cătuşele şi nimeni nu-l putea stăpâni.

Many times he had been tied with chains on his feet. He had broken the chains as well as the irons from his hands and legs. No man was strong enough to keep him tied.

5 T oată noaptea şi toată ziua era prin morminte sau prin munţi, urlând şi tăindu-se cu pietre.

Night and day he was among the graves and in the mountains. He would cry out and cut himself with stones.

6 C ând L-a văzut pe Isus de departe, a alergat, I s-a închinat

When the man with the demon saw Jesus a long way off, he ran and worshiped Him.

7 ş i a strigat cu glas tare: – Ce am eu de-a face cu Tine, Isuse, Fiu al Dumnezeului cel Preaînalt? Jură-mi pe Dumnezeu că nu mă vei chinui!

The man spoke with a loud voice and said, “What do You want with me, Jesus, Son of the Most High God? I ask You, in the name of God, do not hurt me!”

8 C ăci Isus îi zicea: „Duh necurat, ieşi afară din acest om!“

At the same time, Jesus was saying, “Come out of the man, you demon!”

9 I sus l-a întrebat: – Care-ţi este numele? – Numele meu este „Legiune“, pentru că suntem mulţi, I-a răspuns el.

Jesus asked the demon, “What is your name?” He said, “My name is Many, for there are many of us.”

10 Ş i Îl ruga mult pe Isus să nu-l trimită afară din ţinutul acela.

The demons asked Jesus not to send them out of the country.

11 A colo, pe munte, era o turmă mare de porci care păşteau.

There were many pigs feeding on the mountain side.

12 D uhurile necurate L-au rugat pe Isus: – Trimite-ne în porcii aceia, ca să intrăm în ei!

The demons asked Him saying, “Send us to the pigs that we may go into them.”

13 Ş i El le-a dat voie. Duhurile necurate au ieşit din om şi au intrat în porci. Atunci turma, în jur de două mii de porci, s-a repezit pe râpă în jos, în mare, şi s-a înecat în mare.

Then Jesus let them do what they wanted to do. So they went into the pigs. The pigs ran fast down the side of the mountain and into the sea and died. There were about 2, 000.

14 P orcarii au fugit şi au dat de ştire în cetate şi în cătune. Şi oamenii au venit să vadă ce s-a întâmplat.

The men who cared for the pigs ran fast to the town and out to the country telling what had been done. People came to see what had happened.

15 C ând au ajuns la Isus şi l-au văzut pe cel care fusese demoniac şi avusese în el legiunea de duhuri necurate, stând jos, îmbrăcat şi cu mintea întreagă, s-au înspăimântat.

They came to Jesus and saw the man who had had the demons. He was sitting with clothes on and in his right mind. The men were afraid.

16 C ei ce văzuseră ce s-a întâmplat cu cel demoniac şi cu porcii le-au povestit totul.

Those who had seen it told what had happened to the man who had had the demons. They told what had happened to the pigs.

17 A tunci ei au început să-L roage pe Isus să plece din regiunea lor.

Then they asked Jesus to leave their country.

18 Î n timp ce Isus se suia în barcă, cel ce fusese demoniac Îl ruga să-l lase să rămână cu El,

Jesus got into the boat. The man who had had the demons asked to go with Him.

19 d ar Isus nu l-a lăsat, ci i-a zis: „Du-te acasă, la ai tăi, şi povesteşte-le cât de mult a făcut Domnul pentru tine şi cum a avut milă de tine!“

Jesus would not let him go but said to him, “Go home to your own people. Tell them what great things the Lord has done for you. Tell them how He had pity on you.”

20 E l a plecat şi a început să vestească prin Decapolis cât de mult făcuse Isus pentru el. Şi toţi se minunau. Vindecarea unei femei şi învierea unei fetiţe

The man went his way and told everyone in the land of Decapolis what great things Jesus had done for him. All the people were surprised and wondered. Two Were Healed through Faith

21 I sus a traversat iarăşi marea (cu barca). Apoi, în timp ce era pe malul mării, s-a adunat la El o mare mulţime de oameni.

Then Jesus went by boat over to the other side of the sea. Many people gathered around Him. He stayed by the sea-shore.

22 A venit la El unul dintre conducătorii sinagogii, pe nume Iair. Când L-a văzut, a căzut la picioarele Lui

Jairus was one of the leaders of the Jewish place of worship. As Jairus came to Jesus, he got down at His feet.

23 ş i L-a rugat fierbinte: „Fetiţa mea este pe moarte. Vino şi pune-Ţi mâinile peste ea ca să fie vindecată şi să trăiască!“

He cried out to Jesus and said, “My little daughter is almost dead. Come and put Your hand on her that she may be healed and live.”

24 I sus a plecat împreună cu el. O mare mulţime de oameni Îl urma şi se îmbulzea în El.

Jesus went with him. Many people followed and pushed around Jesus.

25 A colo era o femeie care, de doisprezece ani, avea o scurgere de sânge.

A woman had been sick for twelve years with a flow of blood.

26 E a îndurase multe din partea multor doctori şi cheltuise tot ce avusese fără vreun folos, ba dimpotrivă, se îmbolnăvise mai rău.

She had suffered much because of having many doctors. She had spent all the money she had. She had received no help, but became worse.

27 A uzind despre Isus, a venit în mulţime, prin spate, şi s-a atins de haina Lui.

She heard about Jesus and went among the people who were following Him. She touched His coat.

28 C ăci îşi zicea: „Dacă aş putea să mă ating măcar de haina Lui, voi fi vindecată!“

For she said to herself, “If I can only touch His coat, I will be healed.”

29 I mediat izvorul sângelui ei a secat şi ea a simţit în trup că fusese vindecată de boala ei.

At once the flow of blood stopped. She felt in her body that she was healed of her sickness.

30 I sus şi-a dat seama imediat că din El ieşise o putere şi, întorcându-Se spre mulţime, a întrebat: – Cine s-a atins de hainele Mele?

At the same time Jesus knew that power had gone from Him. He turned and said to the people following Him, “Who touched My coat?”

31 U cenicii I-au zis: – Vezi că mulţimea se îmbulzeşte în Tine şi mai întrebi: „Cine M-a atins?“

His followers said to Him, “You see the many people pushing on every side. Why do You ask, ‘Who touched My coat?’”

32 E l însă se uita de jur-împrejur ca s-o vadă pe cea care făcuse lucrul acesta.

He looked around to see who had done it.

33 A tunci femeia, ştiind ce i se întâmplase, a venit înfricoşată şi tremurând, şi a căzut înaintea Lui, spunându-I tot adevărul.

The woman was filled with fear when she knew what had happened to her. She came and got down before Jesus and told Him the truth.

34 I sus i-a zis: „Fiică, credinţa ta te-a vindecat! Du-te în pace şi fii vindecată de boala ta!“

He said to her, “Daughter, your faith has healed you. Go in peace and be free from your sickness.”

35 Î n timp ce El vorbea, au venit câţiva din casa conducătorului sinagogii şi i-au zis acestuia: „Fiica ta este moartă. De ce-L mai deranjezi pe Învăţător?“

While Jesus spoke, men came from the house of the leader of the place of worship. They said, “Your daughter is dead. Why trouble the Teacher anymore?”

36 Î nsă Isus, fără să ia în seamă cuvintele lor, i-a zis conducătorului sinagogii: „Nu te teme! Crede doar!“

Jesus heard this. He said to the leader of the Jewish place of worship, “Do not be afraid, just believe.”

37 N -a dat voie nimănui să-L însoţească în afară de Petru, Iacov şi Ioan, fratele lui Iacov.

He allowed no one to go with Him but Peter and James and John, the brother of James.

38 C ând au ajuns ei la casa conducătorului sinagogii, Isus a văzut acolo multă larmă şi pe cei ce plângeau şi boceau zgomotos.

They came to the house where the leader of the place of worship lived. Jesus found many people making much noise and crying.

39 E l a intrat şi le-a zis: „De ce faceţi atâta larmă şi plângeţi? Copilul nu este mort, ci doarme!“

He went in and asked them, “Why is there so much noise and crying? The girl is not dead. She is sleeping.”

40 E i însă râdeau de El. Isus i-a scos pe toţi afară, i-a luat pe tatăl copilului, pe mama acestuia şi pe cei ce erau cu El şi a intrat acolo unde era copilul.

They laughed at Jesus. But He sent them all out of the room. Then He took the girl’s father and mother and those who were with Him. They went into the room where the girl was.

41 A apucat copilul de mână şi i-a zis: „ Talita kum!“, care tradus înseamnă: „Fetiţo, ţie îţi zic, scoală-te!“

He took the girl by the hand and said, “Little girl, I say to you, get up!”

42 F etiţa s-a ridicat imediat şi a început să meargă; ea era în vârstă de doisprezece ani. Atunci ei au înmărmurit de tot.

At once the girl got up and walked. She was twelve years old. They were very much surprised and wondered about it.

43 I sus le-a poruncit insistent ca nimeni să nu ştie despre aceasta şi le-a spus să-i dea fetiţei ceva să mănânce.

He spoke sharp words to them that they should not tell anyone. He told them to give her something to eat.