Eclesiastul 1 ~ Ecclesiastes 1

picture

1 C uvintele oratorului, fiul lui David, rege la Ierusalim. Deşertăciunea existenţei

These are the words of the Preacher, the son of David, king in Jerusalem.

2 O, deşertăciune a deşertăciunilor, zice oratorul, o deşertăciune a deşertăciunilor! Totul este deşertăciune!

“It is of no use,” says the Preacher. “It is of no use! All is for nothing.”

3 C e câştig are omul din toată osteneala pe care o depune sub soare?

What does a man get for all his work which he does under the sun?

4 U n neam trece şi altul vine, dar pământul rămâne mereu în picioare.

People die and people are born, but the earth stays forever.

5 S oarele răsare şi apune, grăbindu-se apoi înspre locul de unde va răsări iar.

The sun rises and the sun sets, and travels in a hurry to the place where it rises.

6 V ântul bate spre sud, apoi se întoarce spre nord, se întoarce din nou, umblă mereu şi revine continuu la circuitul său.

The wind blows to the south and goes around to the north. It goes around and around, and returns again on its way.

7 T oate râurile curg spre mare, fără să o umple însă; râurile se întorc de unde au plecat, doar ca să pornească iarăşi de acolo.

All the rivers flow into the sea, yet the sea is not full. And they return again to the place from which the rivers flow.

8 T oate lucrurile sunt obositoare, cum nu se poate spune, dar ochiul nu se satură să privească, aşa cum nici urechea nu se satură să asculte.

All things are tiring. Man is not able to tell about them. The eye never has enough to see, and the ear is never filled with what it hears.

9 C e a fost va mai fi, iar ce s-a făcut se va mai face! Nu este nimic nou sub soare!

What has been is what will be. And what has been done is what will be done. So there is nothing new under the sun.

10 D acă cineva zice: «Iată un lucru nou!», totuşi el exista demult, încă din veacurile dinaintea noastră.

Is there anything of which one might say, “See, this is new”? It has already been there since long before us.

11 N u ne mai amintim de cei de demult, tot aşa cum nici cei ce vor urma nu se vor mai păstra în amintirea celor ce vor veni după ei.“ Deşertăciunea înţelepciunii

No one remembers the things that happened before. And no one will remember the things that will happen in the future among those who will come later. Looking for Wisdom Is like Trying to Catch the Wind

12 Eu, oratorul, am fost rege peste Israel la Ierusalim.

I, the Preacher, have been king over Israel in Jerusalem.

13 M -am dedicat studiului şi cercetării înţelepciunii cu privire la toate lucrurile care se săvârşesc sub ceruri; aceasta este o ocupaţie obositoare, pe care Dumnezeu o dă oamenilor ca să se îndeletnicească cu ea.

And I set my mind to look for wisdom to learn about all that has been done under heaven. It is a hard work which God has given to the sons of men to be troubled with.

14 A m observat toate lucrările care se fac sub soare şi iată că toate sunt deşertăciune şi goană după vânt.

I have seen all the works which have been done under the sun. And see, it is all for nothing. It is like trying to catch the wind.

15 « Ce a fost îndoit odată nu mai poate fi îndreptat, iar ce lipseşte nu poate fi numărat.»

What is not straight cannot be made straight. What is not there cannot be numbered.

16 M i-am zis: «Iată că mi-am mărit faima şi mi-am sporit înţelepciunea mai mult decât toţi cei care au fost la Ierusalim înaintea mea; inima mea a experimentat mult mai multă înţelepciune şi cunoştinţă.»

I said to myself, “I have received more wisdom than all who were over Jerusalem before me. My mind has seen much wisdom and much learning.”

17 M -am dedicat cunoaşterii înţelepciunii, precum şi cunoaşterii nebuniei şi a prostiei, dar mi-am dat seama că şi aceasta este goană după vânt.

And I set my mind to know wisdom and to know what is crazy and foolish. I saw that this also is like trying to catch the wind.

18 « Unde este multă înţelepciune, este şi multă supărare şi cu cât este mai multă cunoştinţă, cu atât este mai multă mâhnire.»“

Because in much wisdom there is much trouble. And he who gets much learning gets much sorrow.