1 P alavras do pregador, filho de Davi, rei em Jerusalém.
These are the words of the Preacher, the son of David, king in Jerusalem.
2 V aidade de vaidades, diz o pregador; vaidade de vaidades, tudo é vaidade.
“It is of no use,” says the Preacher. “It is of no use! All is for nothing.”
3 Q ue proveito tem o homem, de todo o seu trabalho, com que se afadiga debaixo do sol?
What does a man get for all his work which he does under the sun?
4 U ma geração vai-se, e outra geração vem, mas a terra permanece para sempre.
People die and people are born, but the earth stays forever.
5 O sol nasce, e o sol se põe, e corre de volta ao seu lugar donde nasce.
The sun rises and the sun sets, and travels in a hurry to the place where it rises.
6 O vento vai para o sul, e faz o seu giro vai para o norte; volve-se e revolve-se na sua carreira, e retoma os seus circuitos.
The wind blows to the south and goes around to the north. It goes around and around, and returns again on its way.
7 T odos os ribeiros vão para o mar, e contudo o mar não se enche; ao lugar para onde os rios correm, para ali continuam a correr.
All the rivers flow into the sea, yet the sea is not full. And they return again to the place from which the rivers flow.
8 T odas as coisas estão cheias de cansaço; ninguém o pode exprimir: os olhos não se fartam de ver, nem os ouvidos se enchem de ouvir.
All things are tiring. Man is not able to tell about them. The eye never has enough to see, and the ear is never filled with what it hears.
9 O que tem sido, isso é o que há de ser; e o que se tem feito, isso se tornará a fazer; nada há que seja novo debaixo do sol.
What has been is what will be. And what has been done is what will be done. So there is nothing new under the sun.
10 H á alguma coisa de que se possa dizer: Voê, isto é novo? ela já existiu nos séculos que foram antes de nós.
Is there anything of which one might say, “See, this is new”? It has already been there since long before us.
11 J á não há lembrança das gerações passadas; nem das gerações futuras haverá lembrança entre os que virão depois delas.
No one remembers the things that happened before. And no one will remember the things that will happen in the future among those who will come later. Looking for Wisdom Is like Trying to Catch the Wind
12 E u, o pregador, fui rei sobre Israel em Jerusalém.
I, the Preacher, have been king over Israel in Jerusalem.
13 E apliquei o meu coração a inquirir e a investigar com sabedoria a respeito de tudo quanto se faz debaixo do céu; essa enfadonha ocupação deu Deus aos filhos dos homens para nela se exercitarem.
And I set my mind to look for wisdom to learn about all that has been done under heaven. It is a hard work which God has given to the sons of men to be troubled with.
14 A tentei para todas as obras que se e fazem debaixo do sol; e eis que tudo era vaidade e desejo vão.
I have seen all the works which have been done under the sun. And see, it is all for nothing. It is like trying to catch the wind.
15 O que é torto não se pode endireitar; o que falta não se pode enumerar.
What is not straight cannot be made straight. What is not there cannot be numbered.
16 F alei comigo mesmo, dizendo: Eis que eu me engrandeci, e sobrepujei em sabedoria a todos os que houve antes de mim em Jerusalém; na verdade, tenho tido larga experiência da sabedoria e do conhecimento.
I said to myself, “I have received more wisdom than all who were over Jerusalem before me. My mind has seen much wisdom and much learning.”
17 E apliquei o coração a conhecer a sabedoria e a conhecer os desvarios e as loucuras; e vim a saber que também isso era desejo vao.
And I set my mind to know wisdom and to know what is crazy and foolish. I saw that this also is like trying to catch the wind.
18 P orque na muita sabedoria há muito enfado; e o que aumenta o conhecimento aumenta a tristeza.
Because in much wisdom there is much trouble. And he who gets much learning gets much sorrow.