1 D isse ainda o Senhor a Moisés e a Arão:
The Lord said to Moses and Aaron,
2 F alai aos filhos de Israel, e dizei-lhes: Qualquer homem que tiver fluxo da sua carne, por causa do seu fluxo será imundo.
“Say to the people of Israel, ‘When a man has something flowing from his body, what is flowing is unclean.
3 E sta, pois, será a sua imundícia por causa do seu fluxo: se a sua carne vasa o seu fluxo, ou se a sua carne estanca o seu fluxo, esta é a sua imundícia.
If it flows, or if it fills up and stops flowing, he will be unclean.
4 T oda cama em que se deitar aquele que tiver fluxo será imunda; e toda coisa sobre o que se sentar, sera imunda.
Every bed on which the person with the flow lies will be unclean.
5 E , qualquer que tocar na cama dele lavará as suas vestes, e se banhará em água, e será imundo até a tarde.
Whoever touches his bed must wash his clothes and wash himself in water. And he will be unclean until evening.
6 E aquele que se sentar sobre aquilo em que se sentou o que tem o fluxo, lavará as suas vestes, e se banhará em água; e será imundo até a tarde,
Whoever sits where the man with the flow has been sitting must wash his clothes and wash himself with water. He will be unclean until evening.
7 T ambém aquele que tocar na carne do que tem o fluxo, lavará as suas vestes, e se banhará em água, e será imundo até a tarde.
Whoever touches the person with the flow must wash his clothes and wash himself in water. And he will be unclean until evening.
8 Q uando o que tem o fluxo cuspir sobre um limpo, então lavará este as suas vestes, e se banhará em água, e será imundo até a tarde.
If the man with the flow spits on one who is clean, then he must wash his clothes, wash himself in water, and be unclean until evening.
9 T ambém toda sela, em que cavalgar o que tem o fluxo, será imunda.
Any leather seat on which the man who is unclean has been sitting will be unclean.
10 E qualquer que tocar em alguma coisa que tiver estado debaixo dele será imundo até a tarde; e aquele que levar alguma dessas coisas, lavará as suas vestes, e se banhará em água, e será imundo até a tarde.
Whoever touches anything that was under him will be unclean until evening.
11 T ambém todo aquele em quem tocar o que tiver o fluxo, sem haver antes lavado as mãos em água, lavará as suas vestes, e se banhará em água, e será imundo até a tarde.
Anyone the man with the flow touches must wash his clothes and wash himself in water. He will be unclean until evening.
12 T odo vaso de barro em que tocar o que tiver o fluxo será quebrado; porém todo vaso de madeira será lavado em água.
The clay pot that the man with the flow touches must be broken. And anything made of wood must be washed in water.
13 Q uando, pois, o que tiver o fluxo e ficar limpo do seu fluxo, contará para si sete dias para a sua purificação, lavará as suas vestes, banhará o seu corpo em águas vivas, e será limpo.
‘When the flow of the man stops, he will take seven days to make himself clean. Then he will wash his clothes and wash his body in running water. And he will be clean.
14 A o oitavo dia tomará para si duas rolas, ou dois pombinhos, e virá perante o Senhor, ã porta da tenda da revelação, e os dará ao sacerdote,
On the eighth day he will take two turtle-doves or two young pigeons, come before the Lord at the door of the meeting tent, and give them to the religious leader.
15 o qual os oferecerá, um para oferta pelo pecado, e o outro para holocausto; e assim o sacerdote fará por ele expiação perante o Senhor, por causa do seu fluxo.
The religious leader will give them, one for a sin gift, and the other for a burnt gift. So the religious leader will pay for his sins before the Lord because of his flow.
16 T ambém se sair de um homem o seu sêmem banhará o seu corpo todo em água, e será imundo até a tarde.
‘If a man’s seed comes from his sex part, he must wash his whole body in water. And he will be unclean until evening.
17 E toda vestidura, e toda pele sobre que houver sêmem serão lavadas em água, e serão imundas até a tarde.
Any clothing or leather on which the seed touches must be washed with water. It will be unclean until evening.
18 I gualmente quanto ã mulher com quem o homem se deitar com sêmem ambos se banharão em água, e serão imundos até a tarde.
If a man lies with a woman so that seed goes out from him, they must both wash themselves in water and will be unclean until evening.
19 M as a mulher, quando tiver fluxo, e o fluxo na sua carne for sangue, ficará na sua impureza por sete dias, e qualquer que nela tocar será imundo até a tarde.
‘When a woman has something flowing from her body, and if it is blood, she will be unclean for seven days. Whoever touches her will be unclean until evening.
20 E tudo aquilo sobre o que ela se deitar durante a sua impureza, será imundo; e tudo sobre o que se sentar, será imundo.
Everything she lies on while she is unclean will be unclean. And everything she sits on will be unclean.
21 T ambém qualquer que tocar na sua cama, lavará as suas vestes, e se banhará em água, e será imundo até a tarde.
Whoever touches her bed must wash his clothes and wash himself in water and be unclean until evening.
22 E quem tocar em alguma coisa, sobre o que ela se tiver sentado, lavará as suas vestes, e se banhará em água, e será imundo até a tarde.
Whoever touches anything she sits on must wash his clothes and wash himself in water and be unclean until evening.
23 S e o sangue estiver sobre a cama, ou sobre alguma coisa em que ela se sentar, quando alguém tocar nele, será imundo até a tarde.
If he touches anything on her bed or where she sat, he will be unclean until evening.
24 E se, com efeito, qualquer homem se deitar com ela, e a sua imundícia ficar sobre ele, imundo será por sete dias; tambem toda cama, sobre que ele se deitar, será imunda.
If a man lies with her so that her blood is on him, he will be unclean for seven days. And every bed he lies on will be unclean.
25 S e uma mulher tiver um fluxo de sangue por muitos dias fora do tempo da sua impureza, ou quando tiver fluxo de sangue por mais tempo do que a sua impureza, por todos os dias do fluxo da sua imundícia será como nos dias da sua impureza; imunda será.
‘If a woman has a flow of blood for many days, at a different time than when it happens each month, or if the blood flows longer at that time, all the days the blood flows she will be unclean. It will be as if it were the time when she is unclean each month. She will be unclean.
26 T oda cama sobre que ela se deitar durante todos os dias do seu fluxo ser-lhe-á como a cama da sua impureza; e toda coisa sobre que se sentar será imunda, conforme a imundícia da sua impureza.
Any bed she lies on while her blood is flowing will be like the bed during the time she is unclean and whatever she sits on will be unclean.
27 E qualquer que tocar nessas coisas será imundo; portanto lavará as suas vestes, e se banhará em água, e será imundo até a tarde.
Whoever touches them will be unclean. He must wash his clothes and wash himself in water and be unclean until evening.
28 Q uando ela ficar limpa do seu fluxo, contará para si sete dias, e depois será limpa.
When she becomes clean from her flow, she will wait seven days. After that she will be clean.
29 A o oitavo dia tomará para si duas rolas, ou dois pombinhos, e os trará ao sacerdote, ã porta da tenda da revelação.
On the eighth day she will take two turtle-doves or two young pigeons, and bring them to the religious leader at the door of the meeting tent.
30 E ntão o sacerdote oferecerá um deles para oferta pelo pecado, e o outro para holocausto; e o sacerdote fará por ela expiação perante o Senhor, por causa do fluxo da sua imundícia.
The religious leader will give one for a sin gift and the other for a burnt gift. In this way the woman will be clean before the Lord from the flow of blood that made her unclean.’
31 A ssim separareis os filhos de Israel da sua imundícia, para que não morram na sua imundícia, contaminando o meu tabernáculo, que está no meio deles.
“In this way you will keep the people of Israel away from whatever makes them unclean or they will die because of making My meeting tent unclean that is among them.”
32 E sta é a lei daquele que tem o fluxo e daquele de quem sai o sêmem de modo que por eles se torna imundo;
This is the law for him who has something flowing from his body, and for the man whose seed flows from his sex part and makes him unclean.
33 c omo também da mulher enferma com a sua impureza e daquele que tem o fluxo, tanto do homem como da mulher, e do homem que se deita com mulher imunda.
And this is the law for the woman who is sick because of her flow of blood, and for the man or woman who has something flowing from the body, and for the man who lies with a woman who is unclean.