1 M eus filhinhos, estas coisas vos escrevo, para que não pequeis; mas, se alguém pecar, temos um Advogado para com o Pai, Jesus Cristo, o justo.
My dear children, I am writing this to you so you will not sin. But if anyone does sin, there is One Who will go between him and the Father. He is Jesus Christ, the One Who is right with God.
2 E ele é a propiciação pelos nossos pecados, e não somente pelos nossos, mas também pelos de todo o mundo.
He paid for our sins with His own blood. He did not pay for ours only, but for the sins of the whole world.
3 E nisto sabemos que o conhecemos; se guardamos os seus mandamentos.
We can be sure that we know Him if we obey His teaching.
4 A quele que diz: Eu o conheço, e não guarda os seus mandamentos, é mentiroso, e nele não está a verdade;
Anyone who says, “I know Him,” but does not obey His teaching is a liar. There is no truth in him.
5 m as qualquer que guarda a sua palavra, nele realmente se tem aperfeiçoado o amor de Deus. E nisto sabemos que estamos nele;
But whoever obeys His Word has the love of God made perfect in him. This is the way to know if you belong to Christ.
6 a quele que diz estar nele, também deve andar como ele andou.
The one who says he belongs to Christ should live the same kind of life Christ lived.
7 A mados, não vos escrevo mandamento novo, mas um mandamento antigo, que tendes desde o princípio. Este mandamento antigo é a palavra que ouvistes.
Dear friends, I am not writing a new Law for you to obey. It is an old Law you have had from the beginning. The old Law is the Word that you have heard.
8 C ontudo é um novo mandamento que vos escrevo, o qual é verdadeiro nele e em vós; porque as trevas vão passando, e já brilha a verdadeira luz.
And yet it is a new Law that I am writing to you. It is truth. It was seen in Christ and it is seen in you also. The darkness is passing away and the true Light shines instead.
9 A quele que diz estar na luz, e odeia a seu irmão, até agora está nas trevas.
Whoever says he is in the light but hates his brother is still in darkness.
10 A quele que ama a seu irmão permanece na luz, e nele não há tropeço.
But whoever loves his brother is in the light. And there will be no reason to sin because of him.
11 M as aquele que odeia a seu irmão está nas trevas, e anda nas trevas, e não sabe para onde vai; porque as trevas lhe cegaram os olhos.
Whoever hates his brother is not in the light but lives in darkness. He does not know where he is going because the darkness has blinded his eyes. Do Not Love the World
12 F ilhinhos, eu vos escrevo, porque os vossos pecados são perdoados por amor do seu nome.
I am writing to you, my children, for your sins have been forgiven because of Christ’s name.
13 P ais, eu vos escrevo, porque conheceis aquele que é desde o princípio. Jovens, eu vos escrevo, porque vencestes o Maligno.
I am writing to you, fathers, because you know Him Who has been from the beginning. I am writing to you, young men, because you have power over the devil. I have written to you, young boys and girls, because you have learned to know the Father.
14 E u vos escrevi, meninos, porque conheceis o Pai. Eu vos escrevi, pais, porque conheceis aquele que é desde o princípio. Eu escrevi, jovens, porque sois fortes, e a palavra de Deus permanece em vós, e já vencestes o Maligno.
I have written to you, fathers, because you know Him Who has been from the beginning. I have written to you, young men, because you are strong. You have kept God’s Word in your hearts. You have power over the devil.
15 N ão ameis o mundo, nem o que há no mundo. Se alguém ama o mundo, o amor do Pai não está nele.
Do not love the world or anything in the world. If anyone loves the world, the Father’s love is not in him.
16 P orque tudo o que há no mundo, a concupiscência da carne, a concupiscência dos olhos e a soberba da vida, não vem do Pai, mas sim do mundo.
For everything that is in the world does not come from the Father. The desires of our flesh and the things our eyes see and want and the pride of this life come from the world.
17 O ra, o mundo passa, e a sua concupiscência; mas aquele que faz a vontade de Deus, permanece para sempre.
The world and all its desires will pass away. But the man who obeys God and does what He wants done will live forever.
18 F ilhinhos, esta é a última hora; e, conforme ouvistes que vem o anticristo, já muitos anticristos se têm levantado; por onde conhecemos que é a última hora.
My children, we are near the end of the world. You have heard that the false-christ is coming. Many false-christs have already come. This is how we know the end of the world is near.
19 S aíram dentre nós, mas não eram dos nossos; porque, se fossem dos nossos, teriam permanecido conosco; mas todos eles saíram para que se manifestasse que não são dos nossos.
These left us. But they never belonged to us. If they had been a part of us, they would have stayed with us. Because they left, it is known they did not belong to us.
20 O ra, vós tendes a unção da parte do Santo, e todos tendes conhecimento.
The Holy Spirit has been given to you and you all know the truth.
21 N ão vos escrevi porque não soubésseis a verdade, mas porque a sabeis, e porque nenhuma mentira vem da verdade.
I have not written to you because you do not know the truth. I have written because you do know the truth and you know that no lie comes from the truth.
22 Q uem é o mentiroso, senão aquele que nega que Jesus é o Cristo? Esse mesmo é o anticristo, esse que nega o Pai e o Filho.
Who is a liar? He is a person who says that Jesus is not the Christ. The false-christ will have nothing to do with the Father and the Son and he will turn away from Them.
23 Q ualquer que nega o Filho, também não tem o Pai; aquele que confessa o Filho, tem também o Pai.
A person who will have nothing to do with the Son and turns against Him does not have the Father. The one who says he knows the Son has the Father also.
24 P ortanto, o que desde o princípio ouvistes, permaneça em vós. Se em vós permanecer o que desde o princípio ouvistes, também vós permanecereis no Filho e no Pai.
Keep in your heart what you have heard from the beginning. Then you will belong to the Son and to the Father if what you have heard from the beginning is in you.
25 E esta é a promessa que ele nos fez: a vida eterna.
And He has promised us life that lasts forever!
26 E stas coisas vos escrevo a respeito daqueles que vos querem enganar.
I have written to you about those who are trying to lead you in the wrong way.
27 E quanto a vós, a unção que dele recebestes fica em vós, e não tendes necessidade de que alguém vos ensine; mas, como a sua unção vos ensina a respeito de todas as coisas, e é verdadeira, e não é mentira, como vos ensinou ela, assim nele permanecei.
Christ gave you the Holy Spirit and He lives in you. You do not need anyone to teach you. The Holy Spirit is able to teach you all things. What He teaches you is truth and not a lie. Live by the help of Christ as the Holy Spirit has taught you.
28 E agora, filhinhos, permanecei nele; para que, quando ele se manifestar, tenhamos confiança, e não fiquemos confundidos diante dele na sua vinda.
And now, my children, live by the help of Him. Then when He comes again, we will be glad to see Him and not be ashamed.
29 S e sabeis que ele é justo, sabeis que todo aquele que pratica a justiça é nascido dele.
You know that Christ is right with God. Then you should know that everyone who is right with God is a child of His.