Provérbios 14 ~ Proverbs 14

picture

1 T oda mulher sábia edifica a sua casa; a insensata, porém, derruba-a com as suas mãos.

The wise woman builds her house, but the foolish woman tears it down with her own hands.

2 Q uem anda na sua retidão teme ao Senhor; mas aquele que é perverso nos seus caminhos despreza-o.

He who walks in honor fears the Lord, but he who is sinful in his ways hates Him.

3 N a boca do tolo está a vara da soberba, mas os lábios do sábio preservá-lo-ão.

A foolish man’s talk brings a stick to his back, but the lips of the wise will keep them safe.

4 O nde não há bois, a manjedoura está vazia; mas pela força do boi há abundância de colheitas.

There is no grain where there are no oxen, but much grain comes by the strength of the ox.

5 A testemunha verdadeira não mentirá; a testemunha falsa, porém, se desboca em mentiras.

A faithful man who tells what he knows will not lie, but the man who is not faithful will lie.

6 O escarnecedor busca sabedoria, e não a encontra; mas para o prudente o conhecimento é fácil.

One who laughs at the truth looks for wisdom and does not find it, but much learning is easy to him who has understanding.

7 V ai-te da presença do homem insensato, pois nele não acharás palavras de ciência.

Go away from a foolish man, for you will not find words of much learning.

8 A sabedoria do prudente é entender o seu caminho; porém a estultícia dos tolos é enganar.

The wisdom of the wise man is to understand what to do, but lying is the foolish way of fools.

9 A culpa zomba dos insensatos; mas os retos têm o favor de Deus.

Fools laugh at sin, but the favor of God is among the faithful.

10 O coração conhece a sua própria amargura; e o estranho não participa da sua alegria.

The heart knows when it is bitter, and a stranger cannot share its joy.

11 A casa dos ímpios se desfará; porém a tenda dos retos florescerá.

The house of the sinful will be destroyed, but all will go well in the tent of the faithful.

12 H á um caminho que ao homem parece direito, mas o fim dele conduz ã morte.

There is a way which looks right to a man, but its end is the way of death.

13 A té no riso terá dor o coração; e o fim da alegria é tristeza.

Even while laughing the heart may be in pain, and the end of joy may be sorrow.

14 D os seus próprios caminhos se fartará o infiel de coração, como também o homem bom se contentará dos seus.

The man who has gone back into sin will get the fruit of his ways, and a good man will get the fruit of what he does.

15 O simples dá crédito a tudo; mas o prudente atenta para os seus passos.

The one who is easy to fool believes everything, but the wise man looks where he goes.

16 O sábio teme e desvia-se do mal, mas o tolo é arrogante e dá-se por seguro.

A wise man fears God and turns away from what is sinful, but a fool is full of pride and is not careful.

17 Q uem facilmente se ira fará doidices; mas o homem discreto é paciente;

He who has a quick temper acts in a foolish way, and a man who makes sinful plans is hated.

18 O s simples herdam a estultícia; mas os prudentes se coroam de conhecimento.

Those who are easy to fool are foolish, but the wise have much learning.

19 O s maus inclinam-se perante os bons; e os ímpios diante das portas dos justos.

Sinful men will bow in front of the good, and at the gates of those who are right with God.

20 O pobre é odiado até pelo seu vizinho; mas os amigos dos ricos são muitos.

The poor man is hated even by his neighbor, but the rich man has many friends.

21 O que despreza ao seu vizinho peca; mas feliz é aquele que se compadece dos pobres.

He who hates his neighbor sins, but happy is he who shows loving-favor to the poor.

22 P orventura não erram os que maquinam o mal? mas há beneficência e fidelidade para os que planejam o bem.

Do not those who make sinful plans go the wrong way? Kindness and truth are for those who plan good.

23 E m todo trabalho há proveito; meras palavras, porém, só encaminham para a penúria.

Some good comes from all work. Nothing but talk leads only to being poor.

24 A coroa dos sábios é a sua riqueza; porém a estultícia dos tolos não passa de estultícia.

What the wise receive is their riches, but fools are known by their foolish ways.

25 A testemunha verdadeira livra as almas; mas o que fala mentiras é traidor.

A faithful man who tells what he knows saves lives, but he who tells lies hurts others.

26 N o temor do Senhor há firme confiança; e os seus filhos terão um lugar de refúgio.

There is strong trust in the fear of the Lord, and His children will have a safe place.

27 O temor do Senhor é uma fonte de vida, para o homem se desviar dos laços da morte.

The fear of the Lord is a well of life. Its waters keep a man from death.

28 N a multidão do povo está a glória do rei; mas na falta de povo está a ruína do príncipe.

The shining-greatness of a king is in many people, but without people a prince has nothing.

29 Q uem é tardio em irar-se é grande em entendimento; mas o que é de ânimo precipitado exalta a loucura.

He who is slow to get angry has great understanding, but he who has a quick temper makes his foolish way look right.

30 O coração tranqüilo é a vida da carne; a inveja, porém, é a podridão dos ossos.

A heart that has peace is life to the body, but wrong desires are like the wasting away of the bones.

31 O que oprime ao pobre insulta ao seu Criador; mas honra-o aquele que se compadece do necessitado.

He who makes it hard for the poor brings shame to his Maker, but he who shows loving-favor to those in need honors Him.

32 O ímpio é derrubado pela sua malícia; mas o justo até na sua morte acha refúgio.

The sinful is thrown down by his wrong-doing, but the man who is right with God has a safe place when he dies.

33 N o coração do prudente repousa a sabedoria; mas no coração dos tolos não é conhecida.

Wisdom rests in the heart of one who has understanding, but what is in the heart of fools is made known.

34 A justiça exalta as nações; mas o pecado é o opróbrio dos povos.

Being right with God makes a nation great, but sin is a shame to any people.

35 O favor do rei é concedido ao servo que procede sabiamente; mas sobre o que procede indignamente cairá o seu furor.

The king’s favor is toward a wise servant, but his anger is toward the one who brings shame by what he does.