1 T oda mulher sábia edifica a sua casa; a insensata, porém, derruba-a com as suas mãos.
The wisdom of women buildeth their house; but folly plucketh it down with her hands.
2 Q uem anda na sua retidão teme ao Senhor; mas aquele que é perverso nos seus caminhos despreza-o.
He that walketh in his uprightness feareth Jehovah; but he that is perverted in his ways despiseth him.
3 N a boca do tolo está a vara da soberba, mas os lábios do sábio preservá-lo-ão.
In the fool's mouth is a rod of pride; but the lips of the wise shall preserve them.
4 O nde não há bois, a manjedoura está vazia; mas pela força do boi há abundância de colheitas.
Where no oxen are, the crib is clean; but much increase is by the strength of the ox.
5 A testemunha verdadeira não mentirá; a testemunha falsa, porém, se desboca em mentiras.
A faithful witness will not lie; but a false witness uttereth lies.
6 O escarnecedor busca sabedoria, e não a encontra; mas para o prudente o conhecimento é fácil.
A scorner seeketh wisdom, and there is none; but knowledge is easy unto the intelligent.
7 V ai-te da presença do homem insensato, pois nele não acharás palavras de ciência.
Go from the presence of a foolish man, in whom thou perceivest not the lips of knowledge.
8 A sabedoria do prudente é entender o seu caminho; porém a estultícia dos tolos é enganar.
The wisdom of the prudent is to discern his way; but the folly of the foolish is deceit.
9 A culpa zomba dos insensatos; mas os retos têm o favor de Deus.
Fools make a mock at trespass; but for the upright there is favour.
10 O coração conhece a sua própria amargura; e o estranho não participa da sua alegria.
The heart knoweth its own bitterness, and a stranger doth not intermeddle with its joy.
11 A casa dos ímpios se desfará; porém a tenda dos retos florescerá.
The house of the wicked shall be overthrown; but the tent of the upright shall flourish.
12 H á um caminho que ao homem parece direito, mas o fim dele conduz ã morte.
There is a way that seemeth right unto a man, but the end thereof is the ways of death.
13 A té no riso terá dor o coração; e o fim da alegria é tristeza.
Even in laughter the heart is sorrowful, and the end of mirth is sadness.
14 D os seus próprios caminhos se fartará o infiel de coração, como também o homem bom se contentará dos seus.
The backslider in heart shall be filled with his own ways, and the good man from what is in himself.
15 O simples dá crédito a tudo; mas o prudente atenta para os seus passos.
The simple believeth every word; but the prudent heedeth his going.
16 O sábio teme e desvia-se do mal, mas o tolo é arrogante e dá-se por seguro.
A wise feareth and departeth from evil; but the foolish is overbearing and confident.
17 Q uem facilmente se ira fará doidices; mas o homem discreto é paciente;
He that is soon angry dealeth foolishly, and a man of mischievous devices is hated.
18 O s simples herdam a estultícia; mas os prudentes se coroam de conhecimento.
The simple inherit folly; but the prudent are crowned with knowledge.
19 O s maus inclinam-se perante os bons; e os ímpios diante das portas dos justos.
The evil bow before the good, and the wicked at the gates of the righteous.
20 O pobre é odiado até pelo seu vizinho; mas os amigos dos ricos são muitos.
He that is poor is hated even of his own neighbour; but the rich hath many friends.
21 O que despreza ao seu vizinho peca; mas feliz é aquele que se compadece dos pobres.
He that despiseth his neighbour sinneth; but he that is gracious to the afflicted, happy is he.
22 P orventura não erram os que maquinam o mal? mas há beneficência e fidelidade para os que planejam o bem.
Do they not err that devise evil? but loving-kindness and truth are for those that devise good.
23 E m todo trabalho há proveito; meras palavras, porém, só encaminham para a penúria.
In all labour there is profit; but the talk of the lips only to want.
24 A coroa dos sábios é a sua riqueza; porém a estultícia dos tolos não passa de estultícia.
The crown of the wise is their riches; the folly of the foolish is folly.
25 A testemunha verdadeira livra as almas; mas o que fala mentiras é traidor.
A true witness delivereth souls; but deceit uttereth lies.
26 N o temor do Senhor há firme confiança; e os seus filhos terão um lugar de refúgio.
In the fear of Jehovah is strong confidence, and his children shall have a place of refuge.
27 O temor do Senhor é uma fonte de vida, para o homem se desviar dos laços da morte.
The fear of Jehovah is a fountain of life, to turn away from the snares of death.
28 N a multidão do povo está a glória do rei; mas na falta de povo está a ruína do príncipe.
In the multitude of people is the king's glory; but in the lack of people is the ruin of a prince.
29 Q uem é tardio em irar-se é grande em entendimento; mas o que é de ânimo precipitado exalta a loucura.
He that is slow to anger is of great understanding; but he that is hasty of spirit exalteth folly.
30 O coração tranqüilo é a vida da carne; a inveja, porém, é a podridão dos ossos.
A sound heart is the life of the flesh; but envy the rottenness of the bones.
31 O que oprime ao pobre insulta ao seu Criador; mas honra-o aquele que se compadece do necessitado.
He that oppresseth the poor reproacheth his Maker; but he that honoureth Him is gracious to the needy.
32 O ímpio é derrubado pela sua malícia; mas o justo até na sua morte acha refúgio.
The wicked is driven away by his evil-doing; but the righteous trusteth, in his death.
33 N o coração do prudente repousa a sabedoria; mas no coração dos tolos não é conhecida.
Wisdom resteth in the heart of the intelligent; but that which is in the foolish maketh itself known.
34 A justiça exalta as nações; mas o pecado é o opróbrio dos povos.
Righteousness exalteth a nation; but sin is a reproach to peoples.
35 O favor do rei é concedido ao servo que procede sabiamente; mas sobre o que procede indignamente cairá o seu furor.
The king's favour is toward a wise servant; but his wrath is him that causeth shame.