1 Timóteo 4 ~ 1 Timothy 4

picture

1 M as o Espírito expressamente diz que em tempos posteriores alguns apostatarão da fé, dando ouvidos a espíritos enganadores, e a doutrinas de demônios,

But the Spirit speaks expressly, that in latter times some shall apostatise from the faith, giving their mind to deceiving spirits and teachings of demons

2 p ela hipocrisia de homens que falam mentiras e têm a sua própria consciência cauterizada,

speaking lies in hypocrisy, cauterised as to their own conscience,

3 p roibindo o casamento, e ordenando a abstinência de alimentos que Deus criou para serem recebidos com ações de graças pelos que são fiéis e que conhecem bem a verdade;

forbidding to marry, to abstain from meats, which God has created for receiving with thanksgiving for them who are faithful and know the truth.

4 p ois todas as coisas criadas por Deus são boas, e nada deve ser rejeitado se é recebido com ações de graças;

For every creature of God good, and nothing to be rejected, being received with thanksgiving;

5 p orque pela palavra de Deus e pela oração são santificadas.

for it is sanctified by God's word and freely addressing.

6 P ropondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Cristo Jesus, nutrido pelas palavras da fé e da boa doutrina que tens seguido;

Laying these things before the brethren, thou wilt be a good minister of Christ Jesus, nourished with the words of the faith and of the good teaching which thou hast fully followed up.

7 m as rejeita as fábulas profanas e de velhas. Exercita-te a ti mesmo na piedade.

But profane and old wives' fables avoid, but exercise thyself unto piety;

8 P ois o exercício corporal para pouco aproveita, mas a piedade para tudo é proveitosa, visto que tem a promessa da vida presente e da que há de vir.

for bodily exercise is profitable for a little, but piety is profitable for everything, having promise of life, of the present one, and of that to come.

9 F iel é esta palavra e digna de toda aceitação.

The word faithful and worthy of all acceptation;

10 P ois para isto é que trabalhamos e lutamos, porque temos posto a nossa esperança no Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, especialmente dos que crêem.

for, for this we labour and suffer reproach, because we hope in a living God, who is preserver of all men, specially of those that believe.

11 M anda estas coisas e ensina-as.

Enjoin and teach these things.

12 N inguém despreze a tua mocidade, mas sê um exemplo para os fiéis na palavra, no procedimento, no amor, na fé, na pureza.

Let no one despise thy youth, but be a model of the believers, in word, in conduct, in love, in faith, in purity.

13 a té que eu vá, aplica-te ã leitura, ã exortação, e ao ensino.

Till I come, give thyself to reading, to exhortation, to teaching.

14 N ão negligencies o dom que há em ti, o qual te foi dado por profecia, com a imposição das mãos do presbítero.

Be not negligent of the gift in thee, which has been given to thee through prophecy, with imposition of the hands of the elderhood.

15 O cupa-te destas coisas, dedica-te inteiramente a elas, para que o teu progresso seja manifesto a todos.

Occupy thyself with these things; be wholly in them, that thy progress may be manifest to all.

16 T em cuidado de ti mesmo e do teu ensino; persevera nestas coisas; porque, fazendo isto, te salvarás, tanto a ti mesmo como aos que te ouvem.

Give heed to thyself and to the teaching; continue in them; for, doing this, thou shalt save both thyself and those that hear thee.