Efésios 3 ~ Ephesians 3

picture

1 P or esta razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vós gentios...

For this reason I Paul, prisoner of the Christ Jesus for you nations,

2 S e é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que para convosco me foi dada;

(if indeed ye have heard of the administration of the grace of God which has been given to me towards you,

3 c omo pela revelação me foi manifestado o mistério, conforme acima em poucas palavras vos escrevi,

that by revelation the mystery has been made known to me, (according as I have written before briefly,

4 p elo que, quando ledes, podeis perceber a minha compreensão do mistério de Cristo,

by which, in reading it, ye can understand my intelligence in the mystery of the Christ,)

5 o qual em outras gerações não foi manifestado aos filhos dos homens, como se revelou agora no Espírito aos seus santos apóstolos e profetas,

which in other generations has not been made known to the sons of men, as it has now been revealed to his holy apostles and prophets in Spirit,

6 a saber, que os gentios são co-herdeiros e membros do mesmo corpo e co-participantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho;

that the nations should be joint heirs, and a joint body, and joint partakers of promise in Christ Jesus by the glad tidings;

7 d o qual fui feito ministro, segundo o dom da graça de Deus, que me foi dada conforme a operação do seu poder.

of which I am become minister according to the gift of the grace of God given to me, according to the working of his power.

8 A mim, o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de anunciar aos gentios as riquezas inescrutáveis de Cristo,

To me, less than the least of all saints, has this grace been given, to announce among the nations the glad tidings of the unsearchable riches of the Christ,

9 e demonstrar a todos qual seja a dispensação do mistério que desde os séculos esteve oculto em Deus, que tudo criou,

and to enlighten all what is the administration of the mystery hidden throughout the ages in God, who has created all things,

10 p ara que agora seja manifestada, por meio da igreja, aos principados e potestades nas regiões celestes,

in order that now to the principalities and authorities in the heavenlies might be made known through the assembly the all-various wisdom of God,

11 s egundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus nosso Senhor,

according to purpose of the ages, which he purposed in Christ Jesus our Lord,

12 n o qual temos ousadia e acesso em confiança, pela nossa fé nele.

in whom we have boldness and access in confidence by the faith of him.

13 P ortanto vos peço que não desfaleçais diante das minhas tribulações por vós, as quais são a vossa glória.

Wherefore I beseech not to faint through my tribulations for you, which is your glory.

14 P or esta razão dobro os meus joelhos perante o Pai,

For this reason I bow my knees to the Father,

15 d o qual toda família nos céus e na terra toma o nome,

of whom every family in heavens and on earth is named,

16 p ara que, segundo as riquezas da sua glória, vos conceda que sejais robustecidos com poder pelo seu Espírito no homem interior;

in order that he may give you according to the riches of his glory, to be strengthened with power by his Spirit in the inner man;

17 q ue Cristo habite pela fé nos vossos corações, a fim de que, estando arraigados e fundados em amor,

that the Christ may dwell, through faith, in your hearts, being rooted and founded in love,

18 p ossais compreender, com todos os santos, qual seja a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade,

in order that ye may be fully able to apprehend with all the saints what the breadth and length and depth and height;

19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo o entendimento, para que sejais cheios até a inteira plenitude de Deus.

and to know the love of the Christ which surpasses knowledge; that ye may be filled to all the fulness of God.

20 O ra,

But to him that is able to do far exceedingly above all which we ask or think, according to the power which works in us,

21 a esse seja glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém.

to him be glory in the assembly in Christ Jesus unto all generations of the age of ages. Amen).