1 E le vos vivificou, estando vós mortos nos vossos delitos e pecados,
and you, being dead in your offences and sins—
2 n os quais outrora andastes, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe das potestades do ar, do espírito que agora opera nos filhos de desobediência,
in which ye once walked according to the age of this world, according to the ruler of the authority of the air, the spirit who now works in the sons of disobedience:
3 e ntre os quais todos nós também antes andávamos nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como também os demais.
among whom we also all once had our conversation in the lusts of our flesh, doing what the flesh and the thoughts willed to do, and were children, by nature, of wrath, even as the rest:
4 M as Deus, sendo rico em misericórdia, pelo seu muito amor com que nos amou,
but God, being rich in mercy, because of his great love wherewith he loved us,
5 e stando nós ainda mortos em nossos delitos, nos vivificou juntamente com Cristo (pela graça sois salvos),
(we too being dead in offences,) has quickened us with the Christ, (ye are saved by grace,)
6 e nos ressuscitou juntamente com ele, e com ele nos fez sentar nas regiões celestes em Cristo Jesus,
and has raised up together, and has made sit down together in the heavenlies in Christ Jesus,
7 p ara mostrar nos séculos vindouros a suprema riqueza da sua graça, pela sua bondade para conosco em Cristo Jesus.
that he might display in the coming ages the surpassing riches of his grace in kindness towards us in Christ Jesus.
8 P orque pela graça sois salvos, por meio da fé; e isto não vem de vós, é dom de Deus;
For ye are saved by grace, through faith; and this not of yourselves; it is God's gift:
9 n ão vem das obras, para que ninguém se glorie.
not on the principle of works, that no one might boast.
10 P orque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus antes preparou para que andássemos nelas.
For we are his workmanship, having been created in Christ Jesus for good works, which God has before prepared that we should walk in them.
11 P ortanto, lembrai-vos que outrora vós, gentios na carne, chamam circuncisão, feita pela mão dos homens,
Wherefore remember that ye, once nations in flesh, who called uncircumcision by that called circumcision in flesh done with the hand;
12 e stáveis naquele tempo sem Cristo, separados da comunidade de Israel, e estranhos aos pactos da promessa, não tendo esperança, e sem Deus no mundo.
that ye were at that time without Christ, aliens from the commonwealth of Israel, and strangers to the covenants of promise, having no hope, and without God in the world:
13 M as agora, em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, já pelo sangue de Cristo chegastes perto.
but now in Christ Jesus ye who once were afar off are become nigh by the blood of the Christ.
14 P orque ele é a nossa paz, o qual de ambos os povos fez um; e, derrubando a parede de separação que estava no meio, na sua carne desfez a inimizade,
For he is our peace, who has made both one, and has broken down the middle wall of enclosure,
15 i sto é, a lei dos mandamentos contidos em ordenanças, para criar, em si mesmo, dos dois um novo homem, assim fazendo a paz,
having annulled the enmity in his flesh, the law of commandments in ordinances, that he might form the two in himself into one new man, making peace;
16 e pela cruz reconciliar ambos com Deus em um só corpo, tendo por ela matado a inimizade;
and might reconcile both in one body to God by the cross, having by it slain the enmity;
17 e , vindo, ele evangelizou paz a vós que estáveis longe, e paz aos que estavam perto;
and, coming, he has preached the glad tidings of peace to you who afar off, and peace to those nigh.
18 p orque por ele ambos temos acesso ao Pai em um mesmo Espírito.
For through him we have both access by one Spirit to the Father.
19 A ssim, pois, não sois mais estrangeiros, nem forasteiros, antes sois concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
So then ye are no longer strangers and foreigners, but ye are fellow-citizens of the saints, and of the household of God,
20 e dificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, sendo o próprio Cristo Jesus a principal pedra da esquina;
being built upon the foundation of the apostles and prophets, Jesus Christ himself being the corner-stone,
21 n o qual todo o edifício bem ajustado cresce para templo santo no Senhor,
in whom all building fitted together increases to a holy temple in the Lord;
22 n o qual também vós juntamente sois edificados para morada de Deus no Espírito.
in whom ye also are built together for a habitation of God in Spirit.