1 S enhor, tu tens sido o nosso refúgio de geração em geração.
Lord, thou hast been our dwelling-place in all generations.
2 A ntes que nascessem os montes, ou que tivesses formado a terra e o mundo, sim, de eternidade a eternidade tu és Deus.
Before the mountains were brought forth, and thou hadst formed the earth and the world, even from eternity to eternity thou art God.
3 T u reduzes o homem ao pó, e dizes: Voltai, filhos dos homens!
Thou makest man to return to dust, and sayest, Return, children of men.
4 P orque mil anos aos teus olhos são como o dia de ontem que passou, e como uma vigília da noite.
For a thousand years, in thy sight, are as yesterday when it is past, and a watch in the night.
5 T u os levas como por uma torrente; são como um sono; de manhã são como a erva que cresce;
Thou carriest them away as with a flood; they are a sleep: in the morning they are like grass groweth up:
6 d e manhã cresce e floresce; ã tarde corta-se e seca.
In the morning it flourisheth and groweth up; in the evening it is cut down and withereth.
7 P ois somos consumidos pela tua ira, e pelo teu furor somos conturbados.
For we are consumed by thine anger, and by thy fury are we troubled.
8 D iante de ti puseste as nossas iniqüidades, ã luz do teu rosto os nossos pecados ocultos.
Thou hast set our iniquities before thee, our secret in the light of thy countenance.
9 P ois todos os nossos dias vão passando na tua indignação; acabam-se os nossos anos como um suspiro.
For all our days pass away in thy wrath: we spend our years as a thought.
10 A duração da nossa vida é de setenta anos; e se alguns, pela sua robustez, chegam a oitenta anos, a medida deles é canseira e enfado; pois passa rapidamente, e nós voamos.
The days of our years are threescore years and ten; and if, by reason of strength, they be fourscore years, yet their pride is labour and vanity, for it is soon cut off, and we fly away.
11 Q uem conhece o poder da tua ira? e a tua cólera, segundo o temor que te é devido?
Who knoweth the power of thine anger? and thy wrath according to the fear of thee?
12 E nsina-nos a contar os nossos dias de tal maneira que alcancemos corações sábios.
So teach to number our days, that we may acquire a wise heart.
13 V olta-te para nós, Senhor! Até quando? Tem compaixão dos teus servos.
Return, Jehovah: how long? and let it repent thee concerning thy servants.
14 S acia-nos de manhã com a tua benignidade, para que nos regozijemos e nos alegremos todos os nossos dias.
Satisfy us early with thy loving-kindness; that we may sing for joy and be glad all our days.
15 A legra-nos pelos dias em que nos afligiste, e pelos anos em que vimos o mal.
Make us glad according to the days thou hast afflicted us, according to the years we have seen evil.
16 A pareça a tua obra aos teus servos, e a tua glória sobre seus filhos.
Let thy work appear unto thy servants, and thy majesty unto their sons.
17 S eja sobre nós a graça do Senhor, nosso Deus; e confirma sobre nós a obra das nossas mãos; sim, confirma a obra das nossas mãos.
And let the beauty of Jehovah our God be upon us; and establish thou the work of our hands upon us: yea, the work of our hands, establish thou it.