Salmos 90 ~ Psalm 90

picture

1 S eñor, tú nos has sido refugio De generación en generación.

Lord, thou hast been our dwelling-place in all generations.

2 A ntes que naciesen los montes Y formases la tierra y el mundo, Desde el siglo y hasta el siglo, tú eres Dios.

Before the mountains were brought forth, and thou hadst formed the earth and the world, even from eternity to eternity thou art God.

3 V uelves al hombre hasta ser quebrantado, Y dices: Convertíos, hijos de los hombres.

Thou makest man to return to dust, and sayest, Return, children of men.

4 P orque mil años delante de tus ojos Son como el día de ayer, que pasó, Y como una de las vigilias de la noche.

For a thousand years, in thy sight, are as yesterday when it is past, and a watch in the night.

5 L os arrebatas como con torrente de aguas; son como sueño, Como la hierba que crece en la mañana.

Thou carriest them away as with a flood; they are a sleep: in the morning they are like grass groweth up:

6 E n la mañana florece y crece; A la tarde es cortada, y se seca.

In the morning it flourisheth and groweth up; in the evening it is cut down and withereth.

7 P orque con tu furor somos consumidos, Y con tu ira somos turbados.

For we are consumed by thine anger, and by thy fury are we troubled.

8 P usiste nuestras maldades delante de ti, Nuestros yerros a la luz de tu rostro.

Thou hast set our iniquities before thee, our secret in the light of thy countenance.

9 P orque todos nuestros días declinan a causa de tu ira; Acabamos nuestros años como un pensamiento.

For all our days pass away in thy wrath: we spend our years as a thought.

10 L os días de nuestra edad son setenta años; Y si en los más robustos son ochenta años, Con todo, su fortaleza es molestia y trabajo, Porque pronto pasan, y volamos.

The days of our years are threescore years and ten; and if, by reason of strength, they be fourscore years, yet their pride is labour and vanity, for it is soon cut off, and we fly away.

11 ¿ Quién conoce el poder de tu ira, Y tu indignación según que debes ser temido?

Who knoweth the power of thine anger? and thy wrath according to the fear of thee?

12 E nséñanos de tal modo a contar nuestros días, Que traigamos al corazón sabiduría.

So teach to number our days, that we may acquire a wise heart.

13 V uélvete, oh Jehová; ¿hasta cuándo? Y aplácate para con tus siervos.

Return, Jehovah: how long? and let it repent thee concerning thy servants.

14 D e mañana sácianos de tu misericordia, Y cantaremos y nos alegraremos todos nuestros días.

Satisfy us early with thy loving-kindness; that we may sing for joy and be glad all our days.

15 A légranos conforme a los días que nos afligiste, Y los años en que vimos el mal.

Make us glad according to the days thou hast afflicted us, according to the years we have seen evil.

16 A parezca en tus siervos tu obra, Y tu gloria sobre sus hijos.

Let thy work appear unto thy servants, and thy majesty unto their sons.

17 S ea la luz de Jehová nuestro Dios sobre nosotros, Y la obra de nuestras manos confirma sobre nosotros; Sí, la obra de nuestras manos confirma.

And let the beauty of Jehovah our God be upon us; and establish thou the work of our hands upon us: yea, the work of our hands, establish thou it.