1 S eñor, tú nos has sido refugio De generación en generación.
Молитва Мойсея, чоловіка Божого. Господи, пристановищем нашим Ти був з роду в рід!
2 A ntes que naciesen los montes Y formases la tierra y el mundo, Desde el siglo y hasta el siglo, tú eres Dios.
Перше ніж гори народжені, і поки Ти витворив землю та світ, то від віку й до віку Ти Бог!
3 V uelves al hombre hasta ser quebrantado, Y dices: Convertíos, hijos de los hombres.
Ти людину вертаєш до пороху, і кажеш: Вернітеся, людські сини!
4 P orque mil años delante de tus ojos Son como el día de ayer, que pasó, Y como una de las vigilias de la noche.
Бо в очах Твоїх тисяча літ, немов день той вчорашній, який проминув, й як сторожа нічна...
5 L os arrebatas como con torrente de aguas; son como sueño, Como la hierba que crece en la mañana.
Пустив Ти на них течію, вони стали, як сон, вони, як трава, що минає:
6 E n la mañana florece y crece; A la tarde es cortada, y se seca.
уранці вона розцвітає й росте, а на вечір зів'яне та сохне!
7 P orque con tu furor somos consumidos, Y con tu ira somos turbados.
Бо від гніву Твого ми гинемо, і пересердям Твоїм перестрашені,
8 P usiste nuestras maldades delante de ti, Nuestros yerros a la luz de tu rostro.
Ти наші провини поклав перед Себе, гріхи ж нашої молодости на світло Свого лиця!
9 P orque todos nuestros días declinan a causa de tu ira; Acabamos nuestros años como un pensamiento.
Бо всі наші дні промайнули у гніві Твоїм, скінчили літа ми свої, як зідхання...
10 L os días de nuestra edad son setenta años; Y si en los más robustos son ochenta años, Con todo, su fortaleza es molestia y trabajo, Porque pronto pasan, y volamos.
Дні літ наших у них сімдесят літ, а при силах вісімдесят літ, і гордощі їхні страждання й марнота, бо все швидко минає, і ми відлітаємо...
11 ¿ Quién conoce el poder de tu ira, Y tu indignación según que debes ser temido?
Хто відає силу гніву Твого? А Твоє пересердя як страх перед Тобою!
12 E nséñanos de tal modo a contar nuestros días, Que traigamos al corazón sabiduría.
Навчи нас лічити отак наші дні, щоб ми набули серце мудре!
13 V uélvete, oh Jehová; ¿hasta cuándo? Y aplácate para con tus siervos.
Привернися ж, о Господи, доки терпітимемо? і пожалій Своїх рабів!
14 D e mañana sácianos de tu misericordia, Y cantaremos y nos alegraremos todos nuestros días.
Насити нас уранці Своїм милосердям, і ми будемо співати й радіти по всі наші дні!
15 A légranos conforme a los días que nos afligiste, Y los años en que vimos el mal.
Порадуй же нас за ті дні, коли Ти впокоряв нас, за ті роки, що в них ми зазнали лихого!
16 A parezca en tus siervos tu obra, Y tu gloria sobre sus hijos.
Нехай виявиться Твоє діло рабам Твоїм, а величність Твоя їхнім синам,
17 S ea la luz de Jehová nuestro Dios sobre nosotros, Y la obra de nuestras manos confirma sobre nosotros; Sí, la obra de nuestras manos confirma.
і хай буде над нами благовоління Господа, Бога нашого, і діло рук наших утверди нам, і діло рук наших утверди його!