Salmos 25 ~ Псалми 25

picture

1 A ti, oh Jehová, levantaré mi alma.

Давидів. До Тебе підношу я, Господи, душу свою,

2 D ios mío, en ti confío; No sea yo avergonzado, No se alegren de mí mis enemigos.

Боже мій, я на Тебе надіюсь, нехай же я не засоромлюсь, нехай не радіють мої вороги ради мене!

3 C iertamente ninguno de cuantos esperan en ti será confundido; Serán avergonzados los que se rebelan sin causa.

Не будуть також посоромлені всі, хто на Тебе надіється, та нехай посоромляться ті, хто на Тебе встає надаремно!

4 M uéstrame, oh Jehová, tus caminos; Enséñame tus sendas.

Дороги Твої дай пізнати мені, Господи, стежками Своїми мене попровадь,

5 E ncamíname en tu verdad, y enséñame, Porque tú eres el Dios de mi salvación; En ti he esperado todo el día.

провадь мене в правді Своїй і навчи Ти мене, бо Ти Бог спасіння мого, кожен день я на Тебе надіюсь!

6 A cuérdate, oh Jehová, de tus piedades y de tus misericordias, Que son perpetuas.

Пам'ятай милосердя Своє, о мій Господи, і ласки Свої, бо відвічні вони!

7 D e los pecados de mi juventud, y de mis rebeliones, no te acuerdes; Conforme a tu misericordia acuérdate de mí, Por tu bondad, oh Jehová.

Гріхи молодечого віку мого та провини мої не пригадуй, пам'ятай мене, Господи, в ласці Своїй через добрість Свою!

8 B ueno y recto es Jehová; Por tanto, él enseñará a los pecadores el camino.

Господь добрий та праведний, тому грішних навчає в дорозі,

9 E ncaminará a los humildes por el juicio, Y enseñará a los mansos su carrera.

Він провадить покірних у правді, і лагідних навчає дороги Своєї!

10 T odas las sendas de Jehová son misericordia y verdad, Para los que guardan su pacto y sus testimonios.

Всі Господні стежки милосердя та правда для тих, хто Його заповіта й свідоцтва додержує.

11 P or amor de tu nombre, oh Jehová, Perdonarás también mi pecado, que es grande.

Ради Ймення Свого, о Господи, прости мені прогріх, великий бо він!

12 ¿ Quién es el hombre que teme a Jehová? El le enseñará el camino que ha de escoger.

Хто той чоловік, що боїться він Господа? Він наставить його на дорогу, котру має вибрати:

13 G ozará él de bienestar, Y su descendencia heredará la tierra.

душа його житиме в щасті, і насіння його вспадку землю!

14 L a comunión íntima de Jehová es con los que le temen, Y a ellos hará conocer su pacto.

Приязнь Господня до тих, хто боїться Його, і Свій заповіт Він звістить їм.

15 M is ojos están siempre hacia Jehová, Porque él sacará mis pies de la red.

Мої очі постійно до Господа, бо Він з пастки витягує ноги мої.

16 M írame, y ten misericordia de mí, Porque estoy solo y afligido.

Обернися до мене й помилуй мене, я ж бо самітний та бідний!

17 L as angustias de mi corazón se han aumentado; Sácame de mis congojas.

Муки серця мого поширились, визволь мене з моїх утисків!

18 M ira mi aflicción y mi trabajo, Y perdona todos mis pecados.

Подивися на горе моє та на муку мою, і прости всі гріхи мої!

19 M ira mis enemigos, cómo se han multiplicado, Y con odio violento me aborrecen.

Подивись на моїх ворогів, як їх стало багато, вони лютою ненавистю ненавидять мене!...

20 G uarda mi alma, y líbrame; No sea yo avergonzado, porque en ti confié.

Пильнуй же моєї душі та мене хорони, щоб не бути мені засоромленим, бо надіюсь на Тебе!

21 I ntegridad y rectitud me guarden, Porque en ti he esperado.

Невинність та правда нехай оточають мене, бо надіюсь на Тебе!

22 R edime, oh Dios, a Israel De todas sus angustias.

Визволи, Боже, ізраїля від усіх його утисків!