Psalm 25 ~ Псалми 25

picture

1 T o You, O Lord, I lift up my soul.

Давидів. До Тебе підношу я, Господи, душу свою,

2 O my God, in You I trust, Do not let me be ashamed; Do not let my enemies exult over me.

Боже мій, я на Тебе надіюсь, нехай же я не засоромлюсь, нехай не радіють мої вороги ради мене!

3 I ndeed, none of those who wait for You will be ashamed; Those who deal treacherously without cause will be ashamed.

Не будуть також посоромлені всі, хто на Тебе надіється, та нехай посоромляться ті, хто на Тебе встає надаремно!

4 M ake me know Your ways, O Lord; Teach me Your paths.

Дороги Твої дай пізнати мені, Господи, стежками Своїми мене попровадь,

5 L ead me in Your truth and teach me, For You are the God of my salvation; For You I wait all the day.

провадь мене в правді Своїй і навчи Ти мене, бо Ти Бог спасіння мого, кожен день я на Тебе надіюсь!

6 R emember, O Lord, Your compassion and Your lovingkindnesses, For they have been from of old.

Пам'ятай милосердя Своє, о мій Господи, і ласки Свої, бо відвічні вони!

7 D o not remember the sins of my youth or my transgressions; According to Your lovingkindness remember me, For Your goodness’ sake, O Lord.

Гріхи молодечого віку мого та провини мої не пригадуй, пам'ятай мене, Господи, в ласці Своїй через добрість Свою!

8 G ood and upright is the Lord; Therefore He instructs sinners in the way.

Господь добрий та праведний, тому грішних навчає в дорозі,

9 H e leads the humble in justice, And He teaches the humble His way.

Він провадить покірних у правді, і лагідних навчає дороги Своєї!

10 A ll the paths of the Lord are lovingkindness and truth To those who keep His covenant and His testimonies.

Всі Господні стежки милосердя та правда для тих, хто Його заповіта й свідоцтва додержує.

11 F or Your name’s sake, O Lord, Pardon my iniquity, for it is great.

Ради Ймення Свого, о Господи, прости мені прогріх, великий бо він!

12 W ho is the man who fears the Lord ? He will instruct him in the way he should choose.

Хто той чоловік, що боїться він Господа? Він наставить його на дорогу, котру має вибрати:

13 H is soul will abide in prosperity, And his descendants will inherit the land.

душа його житиме в щасті, і насіння його вспадку землю!

14 T he secret of the Lord is for those who fear Him, And He will make them know His covenant.

Приязнь Господня до тих, хто боїться Його, і Свій заповіт Він звістить їм.

15 M y eyes are continually toward the Lord, For He will pluck my feet out of the net.

Мої очі постійно до Господа, бо Він з пастки витягує ноги мої.

16 T urn to me and be gracious to me, For I am lonely and afflicted.

Обернися до мене й помилуй мене, я ж бо самітний та бідний!

17 T he troubles of my heart are enlarged; Bring me out of my distresses.

Муки серця мого поширились, визволь мене з моїх утисків!

18 L ook upon my affliction and my trouble, And forgive all my sins.

Подивися на горе моє та на муку мою, і прости всі гріхи мої!

19 L ook upon my enemies, for they are many, And they hate me with violent hatred.

Подивись на моїх ворогів, як їх стало багато, вони лютою ненавистю ненавидять мене!...

20 G uard my soul and deliver me; Do not let me be ashamed, for I take refuge in You.

Пильнуй же моєї душі та мене хорони, щоб не бути мені засоромленим, бо надіюсь на Тебе!

21 L et integrity and uprightness preserve me, For I wait for You.

Невинність та правда нехай оточають мене, бо надіюсь на Тебе!

22 R edeem Israel, O God, Out of all his troubles.

Визволи, Боже, ізраїля від усіх його утисків!