1 N ow after the Sabbath, as it began to dawn toward the first day of the week, Mary Magdalene and the other Mary came to look at the grave.
Як минула ж субота, на світанку дня першого в тижні, прийшла Марія Магдалина та інша Марія побачити гріб.
2 A nd behold, a severe earthquake had occurred, for an angel of the Lord descended from heaven and came and rolled away the stone and sat upon it.
І великий ось ставсь землетрус, бо зійшов із неба Ангол Господній, і, приступивши, відвалив від гробу каменя, та й сів на ньому.
3 A nd his appearance was like lightning, and his clothing as white as snow.
Його ж постать була, як та блискавка, а шати його були білі, як сніг.
4 T he guards shook for fear of him and became like dead men.
І від страху перед ним затряслася сторожа, та й стала, як мертва.
5 T he angel said to the women, “ Do not be afraid; for I know that you are looking for Jesus who has been crucified.
А Ангол озвався й промовив жінкам: Не лякайтеся, бо я знаю, що Ісуса розп'ятого це ви шукаєте.
6 H e is not here, for He has risen, just as He said. Come, see the place where He was lying.
Нема Його тут, бо воскрес, як сказав. Підійдіть, подивіться на місце, де знаходився Він.
7 G o quickly and tell His disciples that He has risen from the dead; and behold, He is going ahead of you into Galilee, there you will see Him; behold, I have told you.”
Ідіть же хутко, і скажіть Його учням, що воскрес Він із мертвих, і ото випереджує вас в Галілеї, там Його ви побачите. Ось, вам я звістив!
8 A nd they left the tomb quickly with fear and great joy and ran to report it to His disciples.
І пішли вони хутко від гробу, зо страхом і великою радістю, і побігли, щоб учнів Його сповістити.
9 A nd behold, Jesus met them and greeted them. And they came up and took hold of His feet and worshiped Him.
Аж ось перестрів їх Ісус і сказав: Радійте! Вони ж підійшли, обняли Його ноги і вклонились Йому до землі.
10 T hen Jesus said to them, “ Do not be afraid; go and take word to My brethren to leave for Galilee, and there they will see Me.”
Промовляє тоді їм Ісус: Не лякайтесь! Ідіть, повідомте братів Моїх, нехай вони йдуть у Галілею, там побачать Мене!
11 N ow while they were on their way, some of the guard came into the city and reported to the chief priests all that had happened.
Коли ж вони йшли, ось дехто зо сторожі до міста прийшли та й первосвященикам розповіли все, що сталось.
12 A nd when they had assembled with the elders and consulted together, they gave a large sum of money to the soldiers,
І, зібравшись зо старшими, вони врадили раду, і дали сторожі чимало срібняків,
13 a nd said, “You are to say, ‘His disciples came by night and stole Him away while we were asleep.’
і сказали: Розповідайте: Його учні вночі прибули, і вкрали Його, як ми спали.
14 A nd if this should come to the governor’s ears, we will win him over and keep you out of trouble.”
Як почує ж намісник про це, то його ми переконаємо, і від клопоту визволимо вас.
15 A nd they took the money and did as they had been instructed; and this story was widely spread among the Jews, and is to this day. The Great Commission
І, взявши вони срібняки, зробили, як навчено їх. І пронеслося слово оце між юдеями, і тримається аж до сьогодні.
16 B ut the eleven disciples proceeded to Galilee, to the mountain which Jesus had designated.
Одинадцять же учнів пішли в Галілею на гору, куди звелів їм Ісус.
17 W hen they saw Him, they worshiped Him; but some were doubtful.
І як вони Його вгледіли, поклонились Йому до землі, а дехто вагався.
18 A nd Jesus came up and spoke to them, saying, “ All authority has been given to Me in heaven and on earth.
А Ісус підійшов і промовив до них та й сказав: Дана Мені всяка влада на небі й на землі.
19 G o therefore and make disciples of all the nations, baptizing them in the name of the Father and the Son and the Holy Spirit,
Тож ідіть, і навчіть всі народи, христячи їх в Ім'я Отця, і Сина, і Святого Духа,
20 t eaching them to observe all that I commanded you; and lo, I am with you always, even to the end of the age.”
навчаючи їх зберігати все те, що Я вам заповів. І ото, Я перебуватиму з вами повсякденно аж до кінця віку! Амінь