Nehemiah 7 ~ Неемія 7

picture

1 N ow when the wall was rebuilt and I had set up the doors, and the gatekeepers and the singers and the Levites were appointed,

І сталося, як був збудований мур, то повставляв я двері, і були понаставлювані придверні, співаки та Левити.

2 t hen I put Hanani my brother, and Hananiah the commander of the fortress, in charge of Jerusalem, for he was a faithful man and feared God more than many.

І призначив я над Єрусалимом свого брата Ханані та зверхника твердині Хананію, бо він був чоловік правдивий, і Бога боявся більше від багатьох інших.

3 T hen I said to them, “Do not let the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot, and while they are standing guard, let them shut and bolt the doors. Also appoint guards from the inhabitants of Jerusalem, each at his post, and each in front of his own house.”

І сказав я до них: Нехай не відчиняються єрусалимські брами аж до спеки сонця. І поки вони самі стоять, нехай позамикають двері, і так тримайте. І поставити варти з єрусалимських мешканців, кожного на його сторожі, і кожного навпроти його дому!

4 N ow the city was large and spacious, but the people in it were few and the houses were not built.

А місто було широко-просторе й велике, та народу в ньому мало, і доми не були побудовані.

5 T hen my God put it into my heart to assemble the nobles, the officials and the people to be enrolled by genealogies. Then I found the book of the genealogy of those who came up first in which I found the following record:

І поклав мені Бог мій на серце моє зібрати шляхетних, і заступників та народ, щоб переписати. І знайшов я книжку перепису тих, хто прийшов перше, а в ній я знайшов написане таке:

6 T hese are the people of the province who came up from the captivity of the exiles whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and who returned to Jerusalem and Judah, each to his city,

Оце виходьки з округи, що прийшли з полону вигнання, яких вигнав був Навуходоносор, цар вавилонський, і вони повернулися до Єрусалиму та до Юдеї, кожен до міста свого,

7 w ho came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of men of the people of Israel:

ті, що прийшли були з Зоровавелем, Ісусом, Неемією, Азарією, Раамією, Нахаманієм, Мордехаєм, Білшаном, Місперетом, Біґваєм, Нехумом, Бааною. Число людей Ізраїлевого народу:

8 t he sons of Parosh, 2, 172;

синів Пар'ошових дві тисячі сто й сімдесят і два,

9 t he sons of Shephatiah, 372;

синів Шеватіїних три сотні і сімдесят і два,

10 t he sons of Arah, 652;

синів Арахових шість сотень п'ятдесят і два,

11 t he sons of Pahath-moab of the sons of Jeshua and Joab, 2, 818;

синів Пахат-Моавових, із синів Ісусових та Йоавових дві тисячі й вісім сотень вісімнадцять,

12 t he sons of Elam, 1, 254;

синів Еламових тисяча двісті п'ятдесят і чотири,

13 t he sons of Zattu, 845;

синів Заттуєвих вісім сотень сорок і п'ять,

14 t he sons of Zaccai, 760;

синів Заккаєвих сім сотень і шістдесят,

15 t he sons of Binnui, 648;

синів Біннуєвих шість сотень сорок і вісім,

16 t he sons of Bebai, 628;

синів Беваєвих шість сотень двадцять і вісім,

17 t he sons of Azgad, 2, 322;

синів Азґадових дві тисячі три сотні двадцять і два,

18 t he sons of Adonikam, 667;

синів Адонікамових шість сотень шістдесят і сім,

19 t he sons of Bigvai, 2, 067;

синів Біґваєвих дві тисячі шістдесят і сім,

20 t he sons of Adin, 655;

синів Адінових шість сотень п'ятдесят і п'ять,

21 t he sons of Ater, of Hezekiah, 98;

синів Атерових, з синів Хізкійїних дев'ятдесят і вісім,

22 t he sons of Hashum, 328;

синів Хашумових три сотні двадцять і вісім,

23 t he sons of Bezai, 324;

синів Бецаєвих три сотні двадцять і чотири,

24 t he sons of Hariph, 112;

синів Харіфових сто дванадцять,

25 t he sons of Gibeon, 95;

синів Ґів'онових дев'ятдесят і п'ять,

26 t he men of Bethlehem and Netophah, 188;

людей з Віфлеєму та Нетофи сто вісімдесят і вісім,

27 t he men of Anathoth, 128;

людей з Анототу сто двадцять і вісім,

28 t he men of Beth-azmaveth, 42;

людей з Бет-Азмавету сорок і два,

29 t he men of Kiriath-jearim, Chephirah and Beeroth, 743;

людей з Кір'ят-Єаріму, Кефіри та Беероту сім сотень сорок і три,

30 t he men of Ramah and Geba, 621;

людей з Рами та Ґави шість сотень двадцять і один,

31 t he men of Michmas, 122;

людей з Міхмасу сто двадцять і два,

32 t he men of Bethel and Ai, 123;

людей з Бет-Елу та Аю сто двадцять і три,

33 t he men of the other Nebo, 52;

людей з Нево Другого п'ятдесят і два,

34 t he sons of the other Elam, 1, 254;

виходьків з Еламу Другого тисяча двісті п'ятдесят і чотири,

35 t he sons of Harim, 320;

виходьків з Харіму три сотні й двадцять,

36 t he men of Jericho, 345;

виходьків з Єрихону три сотні сорок і п'ять,

37 t he sons of Lod, Hadid and Ono, 721;

виходьків з Лоду, Хадіду й Оно сім сотень і двадцять і один,

38 t he sons of Senaah, 3, 930.

виходьків з Сенаї три тисячі дев'ять сотень і тридцять.

39 T he priests: the sons of Jedaiah of the house of Jeshua, 973;

Священиків: синів Єдаїних з Ісусового дому дев'ять сотень сімдесят і три,

40 t he sons of Immer, 1, 052;

синів Іммерових тисяча п'ятдесят і два,

41 t he sons of Pashhur, 1, 247;

синів Пашхурових тисяча двісті сорок і сім,

42 t he sons of Harim, 1, 017.

синів Харімових тисяча сімнадцять.

43 T he Levites: the sons of Jeshua, of Kadmiel, of the sons of Hodevah, 74.

Левитів: синів Ісусових з Кадміїлового дому, з Годевиних синів сімдесят і чотири.

44 T he singers: the sons of Asaph, 148.

Співаків: синів Асафових сто сорок і вісім.

45 T he gatekeepers: the sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, the sons of Shobai, 138.

Придверних: синів Шаллумових, синів Атерових, синів Талмонових, синів Аккувових, синів Хатітиних, синів Шоваєвих сто тридцять і вісім.

46 T he temple servants: the sons of Ziha, the sons of Hasupha, the sons of Tabbaoth,

Храмових підданців: сини Ціхині, сини Хасуфині, сини Таббаотові,

47 t he sons of Keros, the sons of Sia, the sons of Padon,

сини Керосові, сини Сіїні, сини Падонові,

48 t he sons of Lebana, the sons of Hagaba, the sons of Shalmai,

сини Леванині, сини Хаґавині, сини Салмаєві,

49 t he sons of Hanan, the sons of Giddel, the sons of Gahar,

сини Хананові, сини Ґідделові, сини Ґахарові,

50 t he sons of Reaiah, the sons of Rezin, the sons of Nekoda,

сини Реаїні, сини Рецінові, сини Некодині,

51 t he sons of Gazzam, the sons of Uzza, the sons of Paseah,

сини Ґаззамові, сини Уззині, сини Пасеахові,

52 t he sons of Besai, the sons of Meunim, the sons of Nephushesim,

сини Бесаєві, сини Меунімові, сини Нефішесінові,

53 t he sons of Bakbuk, the sons of Hakupha, the sons of Harhur,

сини Бакбутові, сини Хакуфині, сини Хархурові,

54 t he sons of Bazlith, the sons of Mehida, the sons of Harsha,

сини Бацлітові, сини Мехидині, сини Харшині,

55 t he sons of Barkos, the sons of Sisera, the sons of Temah,

сини Баркосові, сини Сісерині, сини Темахові,

56 t he sons of Neziah, the sons of Hatipha.

сини Неціяхові, сини Хатіфині.

57 T he sons of Solomon’s servants: the sons of Sotai, the sons of Sophereth, the sons of Perida,

Синів Соломонових рабів: сини Сотаєві, сини Соферетові, сини Перідині,

58 t he sons of Jaala, the sons of Darkon, the sons of Giddel,

сини Яалині, сини Дарконові, сини Ґідделові,

59 t he sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth-hazzebaim, the sons of Amon.

сини Шефатіїні, сини Хаттілові, сини Похерет-Гаццеваїмові, сини Амонові,

60 A ll the temple servants and the sons of Solomon’s servants were 392.

усього цих храмових підданців та синів Соломонових рабів три сотні дев'ятдесят і два.

61 T hese were they who came up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon and Immer; but they could not show their fathers’ houses or their descendants, whether they were of Israel:

А оце ті, що прийшли з Тел-Мелаху, з Тел-Харші, Керув-Аддону та Іммеру, та не могли довести роду батьків своїх та свого насіння, чи вони з Ізраїля:

62 t he sons of Delaiah, the sons of Tobiah, the sons of Nekoda, 642.

синів Делаїних, синів Товійїних, синів Некодиних шість сотень сорок і два.

63 O f the priests: the sons of Hobaiah, the sons of Hakkoz, the sons of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai, the Gileadite, and was named after them.

А з священиків: сини Ховаїні, сини Коцові, сини Барзіллая, що взяв жінку з дочок ґілеадянина Барзіллая, і став зватися їхнім ім'ям.

64 T hese searched among their ancestral registration, but it could not be located; therefore they were considered unclean and excluded from the priesthood.

Вони шукали запису свого родоводу, але він не знайшовся, і були вони вилучені зо священства,

65 T he governor said to them that they should not eat from the most holy things until a priest arose with Urim and Thummim. Total of People and Gifts

а намісник сказав їм, щоб вони не їли зо Святого Святих, аж поки не стане священик до уріму та тумміму.

66 T he whole assembly together was 42, 360,

Усього збору разом сорок дві тисячі триста й шістдесят,

67 b esides their male and their female servants, of whom there were 7, 337; and they had 245 male and female singers.

окрім їхніх рабів та їхніх невільниць, цих було сім тисяч триста тридцять і сім; а в них співаків та співачок двісті й сорок і п'ять.

68 T heir horses were 736; their mules, 245;

Їхніх коней було сім сотень тридцять і шість, їхніх мулів двісті сорок і п'ять,

69 t heir camels, 435; their donkeys, 6, 720.

верблюдів чотири сотні тридцять і п'ять, ослів шість тисяч і сім сотень і двадцять.

70 S ome from among the heads of fathers’ households gave to the work. The governor gave to the treasury 1, 000 gold drachmas, 50 basins, 530 priests’ garments.

А частина голів батьківських родів дали на працю: намісник дав до скарбниці: золота тисячу дарейків, кропильниць п'ятдесят, священичих шат п'ятсот і тридцять.

71 S ome of the heads of fathers’ households gave into the treasury of the work 20, 000 gold drachmas and 2, 200 silver minas.

А з голів батьківських родів дали до скарбниці на працю: золота двадцять тисяч дарейків, а срібла дві тисячі й двісті мін.

72 T hat which the rest of the people gave was 20, 000 gold drachmas and 2, 000 silver minas and 67 priests’ garments.

А що дала решта народу: золота двадцять тисяч дарейків, а срібла дві тисячі мін, а священичих шат шістдесят і сім.

73 N ow the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, some of the people, the temple servants and all Israel, lived in their cities. And when the seventh month came, the sons of Israel were in their cities.

І осілися священики, і Левити, і придверні, і співаки, і дехто з народу, і храмові підданці, і ввесь Ізраїль по своїх містах. Як настав сьомий місяць, то Ізраїлеві сини були по своїх містах.