1 N ow when the wall was rebuilt and I had set up the doors, and the gatekeepers and the singers and the Levites were appointed,
Когда стена была построена, и я вставил двери, и поставлены были на свое служение привратники и певцы и левиты,
2 t hen I put Hanani my brother, and Hananiah the commander of the fortress, in charge of Jerusalem, for he was a faithful man and feared God more than many.
тогда приказал я брату моему Ханани и начальнику Иерусалимской крепости Хананию, ибо он более многих других был человек верный и богобоязненный,
3 T hen I said to them, “Do not let the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot, and while they are standing guard, let them shut and bolt the doors. Also appoint guards from the inhabitants of Jerusalem, each at his post, and each in front of his own house.”
и сказал я им: пусть не отворяют ворот Иерусалимских, доколе не обогреет солнце, и доколе они стоят, пусть замыкают и запирают двери. И поставил я стражами жителей Иерусалима, каждого на свою стражу и каждого напротив дома его.
4 N ow the city was large and spacious, but the people in it were few and the houses were not built.
Но город был пространен и велик, а народа в нем было немного, и домы не были построены.
5 T hen my God put it into my heart to assemble the nobles, the officials and the people to be enrolled by genealogies. Then I found the book of the genealogy of those who came up first in which I found the following record:
И положил мне Бог мой на сердце собрать знатнейших и начальствующих и народ, чтобы сделать перепись. И нашел я родословную перепись тех, которые сначала пришли, и в ней написано:
6 T hese are the people of the province who came up from the captivity of the exiles whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and who returned to Jerusalem and Judah, each to his city,
вот жители страны, которые отправились из пленников, переселенных Навуходоносором, царем Вавилонским, и возвратились в Иерусалим и Иудею, каждый в свой город, --
7 w ho came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of men of the people of Israel:
те, которые пошли с Зоровавелем, Иисусом, Неемиею, Азариею, Раамиею, Нахманием, Мардохеем, Билшаном, Мисферефом, Бигваем, Нехумом, Вааною. Число людей народа Израилева:
8 t he sons of Parosh, 2, 172;
сыновей Пароша две тысячи сто семьдесят два.
9 t he sons of Shephatiah, 372;
Сыновей Сафатии триста семьдесят два.
10 t he sons of Arah, 652;
Сыновей Араха шестьсот пятьдесят два.
11 t he sons of Pahath-moab of the sons of Jeshua and Joab, 2, 818;
Сыновей Пахаф-Моава, из сыновей Иисуса и Иоава, две тысячи восемьсот восемнадцать.
12 t he sons of Elam, 1, 254;
Сыновей Елама тысяча двести пятьдесят четыре.
13 t he sons of Zattu, 845;
Сыновей Заффу восемьсот сорок пять.
14 t he sons of Zaccai, 760;
Сыновей Закхая семьсот шестьдесят.
15 t he sons of Binnui, 648;
Сыновей Биннуя шестьсот сорок восемь.
16 t he sons of Bebai, 628;
Сыновей Бевая шестьсот двадцать восемь.
17 t he sons of Azgad, 2, 322;
Сыновей Азгада две тысячи триста двадцать два.
18 t he sons of Adonikam, 667;
Сыновей Адоникама шестьсот шестьдесят семь.
19 t he sons of Bigvai, 2, 067;
Сыновей Бигвая две тысячи шестьсот семь.
20 t he sons of Adin, 655;
Сыновей Адина шестьсот пятьдесят пять.
21 t he sons of Ater, of Hezekiah, 98;
Сыновей Атера из Езекии девяносто восемь.
22 t he sons of Hashum, 328;
Сыновей Хашума триста двадцать восемь.
23 t he sons of Bezai, 324;
Сыновей Вецая триста двадцать четыре.
24 t he sons of Hariph, 112;
Сыновей Харифа сто двенадцать.
25 t he sons of Gibeon, 95;
Уроженцев Гаваона девяносто пять.
26 t he men of Bethlehem and Netophah, 188;
Жителей Вифлеема и Нетофы сто восемьдесят восемь.
27 t he men of Anathoth, 128;
Жителей Анафофа сто двадцать восемь.
28 t he men of Beth-azmaveth, 42;
Жителей Беф-Азмавефа сорок два.
29 t he men of Kiriath-jearim, Chephirah and Beeroth, 743;
Жителей Кириаф-Иарима, Кефиры и Беерофа семьсот сорок три.
30 t he men of Ramah and Geba, 621;
Жителей Рамы и Гевы шестьсот двадцать один.
31 t he men of Michmas, 122;
Жителей Михмаса сто двадцать два.
32 t he men of Bethel and Ai, 123;
Жителей Вефиля и Гая сто двадцать три.
33 t he men of the other Nebo, 52;
Жителей Нево другого пятьдесят два.
34 t he sons of the other Elam, 1, 254;
Сыновей Елама другого тысяча двести пятьдесят четыре.
35 t he sons of Harim, 320;
Сыновей Харима триста двадцать.
36 t he men of Jericho, 345;
Уроженцев Иерихона триста сорок пять.
37 t he sons of Lod, Hadid and Ono, 721;
Уроженцев Лода, Хадида и Оно семьсот двадцать один.
38 t he sons of Senaah, 3, 930.
Уроженцев Сенаи три тысячи девятьсот тридцать.
39 T he priests: the sons of Jedaiah of the house of Jeshua, 973;
Священников, сыновей Иедаии, из дома Иисусова, девятьсот семьдесят три.
40 t he sons of Immer, 1, 052;
Сыновей Иммера тысяча пятьдесят два.
41 t he sons of Pashhur, 1, 247;
Сыновей Пашхура тысяча двести сорок семь.
42 t he sons of Harim, 1, 017.
Сыновей Харима тысяча семнадцать.
43 T he Levites: the sons of Jeshua, of Kadmiel, of the sons of Hodevah, 74.
Левитов: сыновей Иисуса, из Кадмиилова, из дома сыновей Годевы, семьдесят четыре.
44 T he singers: the sons of Asaph, 148.
Певцов: сыновей Асафа сто сорок восемь.
45 T he gatekeepers: the sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, the sons of Shobai, 138.
Привратники: сыновья Шаллума, сыновья Атера, сыновья Талмона, сыновья Аккува, сыновья Хатиты, сыновья Шовая--сто тридцать восемь.
46 T he temple servants: the sons of Ziha, the sons of Hasupha, the sons of Tabbaoth,
Нефинеи: сыновья Цихи, сыновья Хасуфы, сыновья Таббаофа,
47 t he sons of Keros, the sons of Sia, the sons of Padon,
сыновья Кироса, сыновья Сии, сыновья Фадона,
48 t he sons of Lebana, the sons of Hagaba, the sons of Shalmai,
сыновья Леваны, сыновья Хагавы, сыновья Салмая,
49 t he sons of Hanan, the sons of Giddel, the sons of Gahar,
сыновья Ханана, сыновья Гиддела, сыновья Гахара,
50 t he sons of Reaiah, the sons of Rezin, the sons of Nekoda,
сыновья Реаии, сыновья Рецина, сыновья Некоды,
51 t he sons of Gazzam, the sons of Uzza, the sons of Paseah,
сыновья Газзама, сыновья Уззы, сыновья Пасеаха,
52 t he sons of Besai, the sons of Meunim, the sons of Nephushesim,
сыновья Весая, сыновья Меунима, сыновья Нефишсима,
53 t he sons of Bakbuk, the sons of Hakupha, the sons of Harhur,
сыновья Бакбука, сыновья Хакуфы, сыновья Хархура,
54 t he sons of Bazlith, the sons of Mehida, the sons of Harsha,
сыновья Бацлифа, сыновья Мехиды, сыновья Харши,
55 t he sons of Barkos, the sons of Sisera, the sons of Temah,
сыновья Баркоса, сыновья Сисары, сыновья Фамаха,
56 t he sons of Neziah, the sons of Hatipha.
сыновья Нециаха, сыновья Хатифы.
57 T he sons of Solomon’s servants: the sons of Sotai, the sons of Sophereth, the sons of Perida,
Сыновья рабов Соломоновых: сыновья Сотая, сыновья Соферефа, сыновья Фериды,
58 t he sons of Jaala, the sons of Darkon, the sons of Giddel,
сыновья Иаалы, сыновья Даркона, сыновья Гиддела,
59 t he sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth-hazzebaim, the sons of Amon.
сыновья Сафатии, сыновья Хаттила, сыновья Похереф--Гаццевайима, сыновья Амона.
60 A ll the temple servants and the sons of Solomon’s servants were 392.
Всех нефинеев и сыновей рабов Соломоновых триста девяносто два.
61 T hese were they who came up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon and Immer; but they could not show their fathers’ houses or their descendants, whether they were of Israel:
И вот вышедшие из Тел-Мелаха, Тел-Харши, Херув-Аддона и Иммера; но они не могли показать о поколении своем и о племени своем, от Израиля ли они.
62 t he sons of Delaiah, the sons of Tobiah, the sons of Nekoda, 642.
Сыновья Делаии, сыновья Товии, сыновья Некоды--шестьсот сорок два.
63 O f the priests: the sons of Hobaiah, the sons of Hakkoz, the sons of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai, the Gileadite, and was named after them.
И из священников: сыновья Ховаии, сыновья Гаккоца, сыновья Верзеллия, который взял жену из дочерей Верзеллия Галаадитянина и стал называться их именем.
64 T hese searched among their ancestral registration, but it could not be located; therefore they were considered unclean and excluded from the priesthood.
Они искали родословной своей записи, и не нашлось, и потому исключены из священства.
65 T he governor said to them that they should not eat from the most holy things until a priest arose with Urim and Thummim. Total of People and Gifts
И Тиршафа сказал им, чтоб они не ели великой святыни, доколе не восстанет священник с уримом и туммимом.
66 T he whole assembly together was 42, 360,
Все общество вместе из сорока двух тысяч трехсот шестидесяти,
67 b esides their male and their female servants, of whom there were 7, 337; and they had 245 male and female singers.
кроме рабов их и рабынь их, которых было семь тысяч триста тридцать семь; и при них певцов и певиц двести сорок пять.
68 T heir horses were 736; their mules, 245;
Коней у них было семьсот тридцать шесть, лошаков у них двести сорок пять,
69 t heir camels, 435; their donkeys, 6, 720.
верблюдов четыреста тридцать пять, ослов шесть тысяч семьсот двадцать.
70 S ome from among the heads of fathers’ households gave to the work. The governor gave to the treasury 1, 000 gold drachmas, 50 basins, 530 priests’ garments.
Некоторые главы поколений дали вклады на производство работ. Тиршафа дал в сокровищницу золотом тысячу драхм, пятьдесят чаш, пятьсот тридцать священнических одежд.
71 S ome of the heads of fathers’ households gave into the treasury of the work 20, 000 gold drachmas and 2, 200 silver minas.
И некоторые из глав поколений дали в сокровищницу на производство работ двадцать тысяч драхм золота и две тысячи двести мин серебра.
72 T hat which the rest of the people gave was 20, 000 gold drachmas and 2, 000 silver minas and 67 priests’ garments.
Прочие из народа дали двадцать тысяч драхм золота и две тысячи мин серебра и шестьдесят семь священнических одежд.
73 N ow the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, some of the people, the temple servants and all Israel, lived in their cities. And when the seventh month came, the sons of Israel were in their cities.
И стали жить священники и левиты, и привратники и певцы, и народ и нефинеи, и весь Израиль в городах своих.